原文
吳俗好鬼,自吾鄉以及嘉、湖、蘇、松、常、鎮等處,凡家有病人,必先卜而後醫,而卜者別有傳授,信口胡言,輒云有鬼,令病家召巫祈禱,必用雞數只,豕首數枚。
吳地習俗喜好鬼神,從我的家鄉到嘉興、湖州、蘇州、松江、常州、鎮江等地,凡是家中有病人,一定先占卜然後才醫治,而占卜的人另有師承傳授,信口胡說,動輒說有鬼,讓病家召請巫師祈禱,一定要用幾隻雞、幾顆豬頭。
原文
禱而未愈,則頻卜頻禱,故有病未去而家產已傾者,有人已死而殮葬無資者,不量貧富,舉國若狂。
祈禱後病沒有好,就頻繁占卜、頻繁祈禱,所以有疾病未除而家產已經耗盡的人,有人已經死亡而沒有錢財辦理喪葬的人,不論貧富,全國都像發了狂一樣。
原文
其禱畢之際,所備牲物,必使親朋啖盡,若在富宦之家,則使僕婢啖之,故大嚼之徒,每有因此致病者。病必亦卜亦禱,遂至蔓延不已。
在祈禱結束的時候,所準備的祭品,一定要讓親朋好友吃光,如果是在富貴官宦之家,就讓僕人婢女吃掉,所以那些大快朵頤的人,常常有因此生病的。生病後一定又占卜又祈禱,於是導致疾病蔓延不止。
原文
習俗相沿,即號為紳士者,亦復為之,陋俗殆不易革。
習俗沿襲下來,即使號稱紳士的人,也照樣這樣做,這種陋習大概不容易革除。
原文
惟望長民者嚴示卜人,凡占課但從《卜筮正宗》,不得擅用邪書,妄言鬼祟,即欲徇俗祈禱,准以素食為供,庶可全民命而惜物力,洵賢有司之惠政也。拭目俟之。
只希望治理百姓的官員嚴格告示占卜之人,凡是占卜只能依照《卜筮正宗》,不得擅自使用邪書,胡亂說有鬼怪作祟,即使要順從習俗祈禱,也只准用素食作為供品,這樣或許可以保全百姓性命並且珍惜物力,這確實是賢明官員的仁政啊。我拭目以待。
原文
《避暑錄話》云:士大夫於天下事,苟聰明自信,無不可為,惟醫不可強。
《避暑錄話》說:士大夫對於天下的事情,如果聰明自信,沒有什麼不能做的,只有醫術不可以勉強。
原文
如聖散子方,初不見於世間方書,巢谷自言得之於異人,子瞻以谷奇俠而取其方,序以傳世,天下以子瞻文章而信其言。
比如聖散子方,最初不見於世間的方書,巢谷自稱從異人那裡得到,蘇子瞻因為巢谷是奇俠而採用了他的方子,寫序流傳於世,天下人因為子瞻的文章而相信他的話。
原文
事本不相因,而趨名者又至於忘性命而試其藥,人之惑蓋至是也。
事情本來不相關聯,而追求名聲的人又到了忘記性命而去嘗試他的藥的地步,人們的迷惑大概到了這種程度。
原文
又云:蔡子因之妻服陷冰丹,而齒皆焦落。愚按友人徐君亞枝之外姑,許丈亮耕室也,誤服附子藥一劑而齒盡落。
又說:蔡子因的妻子服用了陷冰丹,牙齒都焦黑脫落。我考證友人徐君亞枝的岳母,是許亮耕先生的妻子,誤服了一劑附子藥而牙齒全部脫落。
原文
禾中虞君梅亭患莖痿,醫者不知其為濕熱,而誤認陽衰,與以雄蠶蛾而一齒陡折。
禾中的虞梅亭先生患了陰莖痿軟,醫生不知道這是濕熱所致,而誤認為陽虛,給他用了雄蠶蛾,結果一顆牙齒突然折斷。
原文
周公謹云:《和劑局方》乃當時精集諸家名方,凡經幾名醫之手,至提領以從官內臣參校,可謂精矣。
周公謹說:《和劑局方》是當時精心收集各家名方,經過幾位名醫之手,到提領官員和內臣參校,可以說是精審了。
原文
然差舛之處不少,且以牛黃清心丸一方言之:凡用藥二十九味,其間藥味寒熱訛雜,殊不可曉。
然而差錯之處不少,且以牛黃清心丸這個方子來說:總共用藥二十九味,其中藥性寒熱錯雜,實在難以理解。
原文
嘗見一名醫云:此方止是前八味,至蒲黃而止,自乾山藥以後凡二十一味,乃補虛門中山芋丸,當時不知何故誤寫在此方之後,因循不曾改正。凡此之類,貽誤匪細。
曾經見到一位名醫說:這個方子只有前八味,到蒲黃為止,從乾山藥以後共二十一味,是補虛門中的山芋丸,當時不知什麼原因誤寫在這個方子後面,因循沒有改正。凡是這類情況,貽誤不淺。
原文
楊素園大令云:余與半癡論膈證,謂噎必有物為梗,當有專治之藥,能消其梗者,斷非書中所云生地、當歸等滋潤之品所能治也。
楊素園大令說:我與半癡討論膈證,認為噎膈一定有東西阻塞,應當有專門治療的藥物,能夠消除那個阻塞,絕不是書中所說生地、當歸等滋潤的藥品所能治療的。
原文
且余於此證,歷考群言,均無定論,用藥亦皆庸劣,惟戴人確有所見,但用藥太峻,人不能從耳。至其病所由來,則必屬於肝膽。
而且我對於這個病證,歷來考察各家言論,都沒有定論,用藥也都很平庸低劣,只有戴人確實有見解,但是用藥太峻猛,人們不能遵從罷了。至於這個病的由來,則一定歸屬於肝膽。
原文
試觀患此證者,多憂思抑鬱之人,或嗜酒之徒,是其故可思也。
試看患這個病證的人,多是憂思抑鬱的人,或者嗜酒之徒,其中的原因可以思考。
原文
半癡頗不以為謬,命著一論,附諸《古今醫案按選》之後。第愧學識淺陋,不能思一物以治之也。
半癡認為這話不荒謬,讓我寫一篇論述,附在《古今醫案按選》之後。只是慚愧學識淺陋,不能想出一個藥物來治療它。
原文
近竟得一方,以初生小鼠新瓦上焙乾,研末醇酒沖服。萬舉萬全,真是奇方。因錄寄半癡,俾傳於世。
近來竟然得到一個方子,用初生的小鼠在新瓦上焙乾,研成粉末用醇酒沖服。萬無一失,真是奇方。於是記錄寄給半癡,讓它流傳於世。
原文
愚曩輯《古今醫案按選》成,而大令於乙卯初夏過杭,為余評點。
我從前編輯《古今醫案按選》完成,而楊大令在乙卯年初夏經過杭州,為我評點。
原文
別去經年,忽于軍務倥傯之際,不遠千里,以此方附包封遽來,其仁民之心可謂切矣。
分別多年,忽然在軍務繁忙之際,不遠千里,把這個方子附在包裹中迅速送來,他愛護百姓的心可以說是懇切了。
原文
余近採簡妙單方一帖,名《篷窗錄驗方》,又續採二卷,多醫家宜備之藥。可以應世,可以濟貧。
我近來採集簡便奇妙的單方一帖,名叫《篷窗錄驗方》,又續採了二卷,多是醫家應當準備的藥品。可以用來應付世間,可以用來救濟貧困。
我的同鄉蔣生沐廣文看到後認為很好,已經刻版收入彙刊的經驗方中了。
原文
徐洄溪云:嘗見一人頭風痛甚,兩目皆盲,遍求良醫不效。
徐洄溪說:曾經見到一個人頭風痛得很厲害,兩隻眼睛都瞎了,到處尋求良醫沒有效果。
原文
有友人教以用十字路口及人家屋腳旁野莧菜,煎湯注壺內,塞住壺嘴,以雙目就壺熏之。日漸見光,竟得復明。
有位朋友教他用十字路口和人家屋腳旁的野莧菜,煎湯倒入壺內,塞住壺嘴,把雙眼靠近壺口熏蒸。漸漸能看到光,竟然恢復了視力。
原文
愚謂此方藥易而功奇,未入《錄驗方》,故附於此。
我認為這個方子藥物簡單而功效神奇,沒有收入《錄驗方》,所以附在這裡。
原文
考本草莧通九竅,其實主青盲明目,而莧字從「見」,益嘆古聖取義之精。
考證本草,莧菜能通利九竅,它的果實主治青盲、明目,而「莧」字從「見」,更加感嘆古代聖人取義的精妙。
原文
吾鄉許君辛木重訂《外科正宗》,附自制消核膏一方,治瘰癧、乳核、流注,及各種結核。施送多年,甚著奇效,惟已潰者勿用。
我的同鄉許辛木先生重訂《外科正宗》,附上自製的消核膏一方,治療瘰癧、乳核、流注,以及各種結核。施送多年,很有奇效,只是已經潰破的不要使用。
原文
其方用制甘遂、紅芽大戟各二兩,白芥子八錢,麻黃四錢,生南星、薑製半夏、殭蠶、藤黃、朴硝各一兩六錢。
這個方子用制甘遂、紅芽大戟各二兩,白芥子八錢,麻黃四錢,生南星、薑製半夏、殭蠶、藤黃、朴硝各一兩六錢。
原文
凡九味,以麻油一斤,先入甘遂、南星、半夏,熬枯撈出;次下大戟,三下麻黃、殭蠶,四下白芥子,五下藤黃,逐次熬枯,先後撈出;六下朴硝,熬至不爆,用絹將油瀝淨;再下鍋熬滾,徐投入炒透東丹攪勻,丹之多少,以膏之老嫩為度,夏宜稍老,冬宜稍嫩;膏成,乘熱傾冷水盆內,扯撥數十次,以去火毒,即可攤貼,宜厚勿薄。且云膏之老嫩,各有所宜。
共九味藥,用麻油一斤,先放入甘遂、南星、半夏,熬枯撈出;其次放入大戟,第三次放入麻黃、殭蠶,第四次放入白芥子,第五次放入藤黃,逐次熬枯,先後撈出;第六次放入朴硝,熬到不爆,用絹布將油濾淨;再下鍋熬滾,慢慢投入炒透的東丹攪拌均勻,東丹的用量,以膏藥的老嫩為度,夏天宜稍老,冬天宜稍嫩;膏藥製成,趁熱倒入冷水盆內,拉扯撥弄數十次,以去除火毒,就可以攤貼,宜厚不宜薄。並且說膏藥的老嫩,各有所宜。
原文
凡潰瘍諸證,膏勿太嫩,總以貼之即黏,揭之易落為度。
凡是潰瘍等證,膏藥不要太嫩,總以貼上就黏住,揭下容易脫落為度。
原文
攤勿過厚,嫩而過厚,則揭時非帶脫皮肉,即黏住皮肉。
攤貼不要過厚,如果嫩而過厚,那麼揭下時不是帶脫皮肉,就是黏住皮肉。
原文
凡尋常熱癤,本可無疤,而或生妒肉,或如蟢鏡者,非黏傷其肉,即膏藥之過也。獨消核膏宜稍嫩,但令貼時勿烊塌而已。
凡是普通的熱癤,本來可以不留疤痕,但有的長出贅肉,有的像蜘蛛網一樣,不是黏傷了皮肉,就是膏藥的過錯。只有消核膏宜稍嫩,只要貼的時候不熔化塌陷就行了。
原文
攤時須極厚,蓋此膏本以代敷藥,嫩而厚則藥氣沉浸濃郁而能深入,又皮肉如常帶脫,無慮黏住,可洗也。
攤貼時必須極厚,因為這個膏藥本來是用來代替敷藥的,嫩而厚則藥氣沉浸濃郁而能深入,而且皮肉像平常一樣帶脫,不用擔心黏住,可以洗掉。
原文
即煎膏亦有法度,藥物堅脆不同,若一同投入,則脆者先枯,其勢欲燃,不得不一同撈出,然堅者實未熬透,雖銖兩較重,而味終未出也。
就是煎膏也有法度,藥物的堅硬與鬆脆不同,如果一同投入,那麼脆的藥物先枯,快要燃燒起來,不得不一同撈出,然而堅硬的藥物實際上沒有熬透,雖然分量較重,但藥味終究沒有出來。
原文
如消核膏甘遂、南星、半夏最堅,故先下;大戟次之;麻黃、殭蠶更脆,故又次之;白芥爆油,又次之;藤黃多液少渣,又次之;朴硝無質,故最後下。凡煎他膏,亦當如此。
比如消核膏中甘遂、南星、半夏最堅硬,所以先下;大戟次之;麻黃、殭蠶更脆,所以又次之;白芥子爆油,又次之;藤黃多液少渣,又次之;朴硝沒有質地,所以最後下。凡是煎其他膏藥,也應當如此。
原文
愚謂凡結核多挾痰,故許君以控涎丹為君,而加行氣散結為佐,宜乎施之輒效也。
我認為凡是結核多挾帶痰邪,所以許先生以控涎丹為君藥,而加行氣散結的藥為佐藥,難怪使用起來總是有效。
原文
至所論膏之老嫩厚薄,及藥物之堅脆分落鍋之先後,尤為用法者之所當知。惜未有人道及,故亟錄之。
至於所論膏藥的老嫩厚薄,以及藥物的堅脆區分落鍋的先後,尤其是使用膏藥的人所應當知道的。可惜沒有人提到過,所以趕快記錄下來。
原文
蕭山郁龍士《瑤史》云:到瘴癘之鄉,一不可吃冷物,凡蠱毒皆下於冷物也;二不可近女色;三不可過飽,飢則可治,飽則不可治也。
蕭山郁龍士《瑤史》說:到了瘴癘之鄉,第一不可吃冷的東西,因為蠱毒都是藉由冷物下毒的;第二不可接近女色;第三不可吃得太飽,飢餓還可以治療,吃飽了就無法治療了。
原文
若瘴氣來,鼻聞異香,宜即臥地,口含土,即不受矣。
如果瘴氣來襲,鼻子聞到異香,應當立即躺在地上,口中含土,就不會受到侵害了。
原文
又廣中溪水不可飲,因山多鐵梨,其葉落於山水中,漬之極毒,又多孔雀,其糞甚毒,惟開土掘泉為妙,左江至英德一路皆然。鐵梨器用放熱物受毒,誤食即生癰疽。愚謂食毋求飽,乃養生卻疾第一方。應休璉詩云:「量腹節所受」是也。「強飯」二字,最為無理。世人因此致命者甚多,豈獨瘴鄉所忌哉!
又廣東的溪水不可飲用,因為山中多鐵梨樹,它的葉子落在山水中,浸泡後毒性極強,又有很多孔雀,其糞便很毒,只有開土掘泉為妙,從左江到英德一路都是這樣。鐵梨製成的器具如果放熱的東西會受毒,誤食就會生癰疽。我認為飲食不要追求飽足,是養生祛病的第一要方。應休璉的詩說:「量腹節所受」就是這個意思。「強飯」二字,最沒有道理。世人因此喪命的很多,難道只是瘴鄉所忌諱的嗎!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。