歸硯錄

卷一

卷一(3)

卷一32
原文
又云:《月令》仲夏令民毋刈藍以染。鄭氏以為恐傷生養之氣。
白話
又說:《月令》中記載,仲夏時節命令百姓不要割藍草來染色。鄭玄認為這是恐怕傷害了生長養育之氣。
原文
夫生養之氣,萬物所共,何刈他草不禁,獨禁藍乎?
白話
那生長養育之氣,是萬物所共有的,為什麼割其他草不禁止,唯獨禁止藍草呢?
原文
至於字從監,或六書諧聲之理,鄭氏解為監禁,亦屬牽強。
白話
至於「藍」字從「監」,或許是六書中諧聲的道理,鄭玄解釋為監禁,也顯得牽強。
原文
蓋藍主解百種惡藥毒,制百種惡蟲毒,退一切大熱,行一切敗血。
白話
因為藍草主要能解百種惡藥之毒,制服百種惡蟲之毒,退去一切大熱,運行一切敗血。
原文
是以先王之世禁之者,以時當仲夏,炎熇正盛,毒蟲正多,意在留此有用之物,以救民疾,觀「以染」二字,可見言不當為染色之小用也。
白話
因此先王時代禁止它,是因為時當仲夏,炎熱正盛,毒蟲正多,意在保留這種有用的東西,用來救治百姓的疾病。看「以染」二字,可見是說它不應當用於染色這樣的小用途。
原文
愚謂此辨誠前人之所未及,益見先王仁民之政之無微不至也。
白話
我認為這個辨析確實是前人未曾涉及到的,更加看出先王仁愛百姓的政策無微不至。
原文
又荷葉條下云:東垣諸方,不論溫、涼、補、瀉,必用升、柴、蒼、葛等升散之藥數味,乃至治天行疙瘩大頭證,亦用升、蒼、荷葉三味為清震湯,名其病曰雷頭風。
白話
又在荷葉條目下說:李東垣的各種方劑,不論溫、涼、補、瀉,必定使用升麻、柴胡、蒼朮、葛根等升散的藥物數味,甚至治療流行性疙瘩大頭證,也用升麻、蒼朮、荷葉三味組成清震湯,命名這種病為雷頭風。
原文
升麻、荷葉助其上盛之陽邪,蒼朮燥其垂竭之陰液,背道離經,至此而極。後世無目之人,猶亟稱之,豈不悲哉!此證之來,其氣最惡,死最速。
白話
升麻、荷葉助長其上盛的陽邪,蒼朮燥傷其垂竭的陰液,背離醫道,離經叛道,到了極點。後世沒有眼力的人,還極力稱讚它,難道不悲哀嗎!這種病證的發生,其氣最惡,死亡最快。
原文
回憶生平閱歷,惟以退熱、消風、解毒為主者,則十全八九,服清震湯者,則百無一生,嘗目擊數十百人矣。
白話
回憶生平經歷,只用退熱、消風、解毒為主的,十有八九痊癒;服用清震湯的,百無一生,我曾經親眼目睹數十上百人了。
原文
愚謂此言是也,何以於藕因其能療凍瘡,遂謂其性大熱,凡肺熱嗽血、心熱悸遺,並垂深戒,殆智者之一失也。
白話
我認為這話是對的,為什麼對於藕,因為它能治療凍瘡,就說它性大熱,凡是肺熱咳嗽咯血、心熱心悸遺精,都深加戒忌,這大概是智者的一次失誤吧。
原文
夫治凍瘡之品,如椒、蒜之類,固屬辛熱,然黃柏亦治凍瘡,豈可概指為熱藥乎?
白話
治療凍瘡的藥物,如花椒、大蒜之類,固然屬於辛熱,但是黃柏也治凍瘡,難道可以一概指為熱藥嗎?
原文
又東垣普濟消毒飲,用者亦須減去上升之藥,庶免助邪之患。
白話
又比如李東垣的普濟消毒飲,使用的人也必須減去上升的藥物,以免助邪的禍患。
原文
又云:丹溪倒倉法,無理不通,乃自明以後,醫書群附和之,我朝先輩謂其於人腹中作把戲是矣。
白話
又說:朱丹溪的倒倉法,無理不通,自從明朝以後,醫書紛紛附和它,我朝的前輩說它是在人的肚子裡做把戲,說得對。
原文
況牛為稼穡之資,天子無故不忍宰,祭祀非天神不敢歆,豈可妄殺乎?
白話
何況牛是農耕的資本,天子無故都不忍心宰殺,祭祀如果不是天神不敢享用,怎麼可以妄殺呢?
原文
及觀《莊子》犧牛、耕牛之喻,知古人宰殺者惟犧牛,而耕牛必不殺也。
白話
等到看《莊子》中犧牲牛和耕牛的比喻,才知道古人宰殺的只是犧牲牛,而耕牛一定不殺。
原文
愚謂丹溪義烏人,彼地有豢牛以鬥者,名曰操牛,鬥勝則善價以爭購,敗則賤賣於屠而宰之。
白話
我認為朱丹溪是義烏人,那個地方有養牛來鬥的,名叫操牛,鬥勝了就出高價爭相購買,鬥敗了就賤賣給屠夫宰殺。
原文
平時不事南畝,食稻飲醇,奉如上客,此他處所無者。其肉云極腴嫩,人皆嗜之。
白話
平時不從事農耕,吃稻米喝美酒,奉養如貴客,這是其他地方所沒有的。它的肉據說極其肥嫩,人們都愛吃。
原文
余失怙後,蒙父執金履思丈提挈,館其地者將十載,因家規不食牛、犬,故未染指。土人因豢牛而破家者不少,真陋俗也。不知元時已有此風否?諸書未載,故附錄之。
白話
我失去父親後,承蒙父親的朋友金履思老先生提攜,在他那裡設館教學將近十年,因為家規不吃牛、狗肉,所以沒有嘗試。當地人因為養牛而破家的不少,真是陋俗。不知道元朝時已有這種風氣嗎?各書沒有記載,所以附錄於此。
原文
驢、騾,馬屬也,而騾介驢、馬之間。楊素園大尹云:牡驢、牝馬交而生者曰馬騾,形較馬尤高;牡馬、牝驢交而生者曰驢騾,形較驢為大。皆有牝而無牡。余謂騾既皆牝,再與驢馬交而生者何名?楊云:騾性貞,從無與驢、馬交者。
白話
驢、騾,屬於馬類,而騾介於驢、馬之間。楊素園大尹說:公驢和母馬交配而生的叫馬騾,體型比馬還高;公馬和母驢交配而生的叫驢騾,體型比驢大。都有雌性而沒有雄性。我說騾既然都是雌性,再與驢馬交配而生的叫什麼?楊說:騾性貞潔,從來沒有與驢、馬交配的。
原文
余曰:然則《易》言利牝馬之貞,當是騾也。
白話
我說:那麼《易經》說「利牝馬之貞」,應當是指騾了。
原文
有牝無牡,正合坤之純陰,以其為馬所生,仍為馬類,故直謂之牝馬耳。大令深頷之。
白話
有雌無雄,正符合坤卦的純陰,因為它為馬所生,仍屬馬類,所以直接稱它為牝馬罷了。縣令深表贊同。
原文
又乾為馬,馬之牝者,猶是陽中之陰,惟騾行最健,雖駿馬不能及,而性極調良,故日牝馬地類,行地無疆,有君子攸行之象焉。
白話
又乾卦為馬,馬的雌性,仍然是陽中之陰,只有騾行走最健,即使駿馬也不能及,而性情極其馴良,所以說「牝馬地類,行地無疆」,有君子所行之象。
原文
世傳騾之前陰,有骨如環,不能闢翕,故性貞而不交。
白話
世間傳說騾的生殖器,有骨頭如環,不能開合,所以性貞而不交配。
原文
余按女人有賦此形,而不能安貞如彼者,必遭產厄。
白話
我考察女人有賦此形狀,而不能像那樣安貞的,必定遭遇產難。
原文
曩仁和謝金堂先生云:有姚穩婆者,嘗為其親串家洗一女,即曰:此女騾形,長成後慎勿嫁,可享長年。初不信,久亦忘之。
白話
從前仁和謝金堂先生說:有個姚穩婆,曾經為她的親戚家洗一個女嬰,就說:這個女孩是騾形,長大後千萬不要嫁人,可以享長壽。起初不信,時間久了也忘了。
原文
後適某氏,孕而欲娩,諸穩婆莫能措手,母家遣人召姚。
白話
後來嫁給某氏,懷孕將要分娩,眾穩婆都束手無策,娘家派人去召姚穩婆。
原文
曰:我雖耄矣,猶憶二十年前,即囑勿嫁,汝主豈不憶乎?辭不往。竟不產而亡。噫,此嫗手眼可雲精矣。故於初生時一捫,即知其交骨無縫也。
白話
她說:我雖然老了,還記得二十年前,就囑咐不要嫁人,你家主人難道不記得了嗎?推辭不去。最終難產而死。唉,這個老婦的手眼可稱精妙了。所以在初生時一摸,就知道她的交骨沒有縫隙。
原文
古書訛騾為螺,致令費解,余已考正於《女科輯要》中。
白話
古書誤將「騾」寫作「螺」,導致費解,我已經在《女科輯要》中考證糾正了。
原文
或云驢、馬交非其匹,而騾性獨貞,誠不可解。余謂人亦有之,目擊屢矣,當以不解解之。
白話
有人說驢、馬交配不是同類,而騾性獨貞,實在不可理解。我說人也有這種情況,我親眼見過多次,應當以不解來解它。
原文
本草據《月令》,強分麋、鹿二角有補陰、補陽之別。
白話
《本草》根據《月令》,強行區分麋、鹿二角有補陰、補陽的不同。
原文
純廟謂木蘭之鹿、吉林之麋,角皆解於夏,惟麈角解於冬,曾於南苑見之,特正其訛。
白話
乾隆皇帝說木蘭的鹿、吉林的麋,角都在夏天脫落,只有麈的角在冬天脫落,曾在南苑見過,特此糾正其錯誤。
原文
於乾隆三十三年,改時憲書仲冬月令「麋角解」為「麈角解」。後之修本草者,當遵奉改注。
白話
在乾隆三十三年,改時憲書仲冬月令「麋角解」為「麈角解」。以後修訂本草的人,應當遵奉改正注釋。