原文
吾族系出安化,籍隸鹽官。十四世祖遷於海鹽之水北,十九世祖復歸於原籍之舊倉。
我們家族源自安化,戶籍隸屬於鹽官。十四世祖遷移到海鹽的水北,十九世祖又回到原籍的舊倉。
原文
乾隆間,曾王父遭海溢之患,攜吾祖吾父僑居錢塘。
乾隆年間,曾祖父遭遇海溢災害,攜帶祖父和父親僑居錢塘。
原文
嗣為吾父娶於杭,生余昆季六人,而殤其三,故雖行四而字孟英。
後來為我父親在杭州娶妻,生下我們兄弟六人,其中三人夭折,所以雖然排行第四但字叫孟英。
原文
嘗憶吾父之歸葬曾王父暨大父也,謂先世邱壟所在,意將挈家回籍而未逮。
曾記得我父親歸葬曾祖父和祖父時,說先人墓地所在之地,打算帶全家回籍卻未能實現。
原文
道光紀元,府君遽捐館舍,時余甫十四,童昏無知。
道光元年,父親突然去世,當時我才十四歲,年幼無知。
原文
家無擔石儲,衣食於奔走有年,不獲時省祖墓,罪戾實深,而敝廬數椽,地土數畝,亦遂悉為人儥。
家中無隔宿之糧,多年來靠奔走謀生,無法按時祭掃祖墓,罪過實在深重,而簡陋的房屋數間、土地數畝,也都全部典當給了別人。
原文
因循多載,吾母命卜地仁和之皋亭山,以為海昌便道,子孫易於祭掃,余敬謹恪遵。先孺人棄養,即合葬焉。迨癸丑春,金陵失守,杭城遷徙者紛如。
拖延多年,母親命我在仁和的皋亭山占卜墓地,以為通往海昌方便,子孫容易祭掃,我恭敬謹慎地遵從。先母去世後,就合葬在那裡。等到癸丑春,金陵失守,杭州城中搬遷的人紛紛不絕。
原文
竊謂吾儕藉硯田以糊其口,家無長物,辛丑之警,有老母在,尚不作避地計,況今日乎!
我暗自認為我們靠筆硯謀生,家中沒有財物,辛丑年間的警報,有老母在,尚且不作避地打算,何況今日呢!
原文
第省會食物皆昂,既非寒士之所宜居,而婚嫁從華,向平之願亦不易了,倘風鶴稍平,可不繼志以歸籍耶?
只是省會食物價格都很昂貴,既然不是貧寒士人適宜居住的地方,而婚嫁崇尚繁華,讀書人的心願也不容易了結,倘若風聲鶴唳稍稍平息,難道不能繼承志向回歸故里嗎?
原文
余雖未有子,而女已多,從子亦數輩,必乘其年尚幼稚,俾鄉居以習於儉約,斯謂遺之以安。然族已久疏,悵難如願。先是有嘉興謝君再華者,端人也。家於杭之保佑坊,以白手致小康。
我雖然沒有兒子,女兒卻已有不少,侄子也有幾人,必須趁他們年紀還幼稚,讓他們住在鄉間以習慣儉樸,這才是留給他們安穩。然而家族早已疏遠,惆悵難以如願。之前有嘉興的謝再華先生,是個正派人士。住在杭州的保佑坊,靠自力更生達到小康生活。
原文
甲辰春,余謂其地將有郁攸災,囑其移居,從之。及秋而不幸余言偶中。謝以獲免感於心,至是曲為余籌之。
甲辰年春,我說那個地方將有火災,囑咐他搬家,他聽從了。到秋天不幸被我言中。謝先生因為獲免災害而心存感激,於是盡心為我籌劃。
原文
久之,引一人來曰:此管君芝山也,與我為垂髫交,醇謹樸誠,一鄉稱之。
過了一段時間,引一個人來說:這位是管芝山先生,和我是童年好友,為人醇厚謹慎樸實誠信,全鄉的人都稱讚他。
原文
世居海昌北鄉之渟溪,地既幽僻,俗亦淳良,小有市廛,頗堪棲隱,距海較遠,水患無虞。子欲歸故鄉,盍與結鄰乎?余聞之慰甚,遂與訂交。既而偕弟季傑,挐舟往訪。
世代居住在海昌北鄉的渟溪,地方幽靜偏僻,風俗也淳樸善良,有小小的集市,很適宜隱居,距離海邊較遠,沒有水患之憂。您想回故鄉,何不與他結為鄰居呢?我聽了非常欣慰,便與他訂交。隨後偕同弟弟季傑,乘船前往拜訪。
原文
至其地,如漁人之入桃源,且有朱姓曠宅,願我賃,心益喜。
到了那裡,如同漁人進入桃花源,而且有朱家的空宅,願意租給我,心裡更加高興。
原文
返杭告廟而卜之吉,季傑復謀諸趙君笛樓,得壬占曰:利久居,宜子孫。
回杭州祭告家廟占卜得到吉兆,季傑又和趙笛樓先生商議,得到壬占說:適宜長久居住,對子孫有利。
原文
而會垣僦居之屋適易主,爰諏吉攜眷往家焉。時咸豐五年乙卯冬十月中浣三日也。
正好省城租住的房屋更換了主人,於是選擇吉日攜帶家眷前往居住。當時是咸豐五年乙卯年冬十一月中旬三日。
原文
回思先府君以四十九歲棄諸孤,余昨歲之病,幾如湯睢陽與父同壽。
回想先父在四十九歲時拋下我們孤兒,我去年患病,幾乎像和父親同壽一般。
原文
然而一事無成,虛延人世,霜侵兩鬢,餘年幾何。賴良友啟余,得以勉承遺志。謝君之德,曷敢以忘!而機緣相湊,殆亦先人之靈有以默相歟?
然而一事無成,虛度人世,白霜侵蝕兩鬢,剩下的歲月還有多少。幸賴良友啟發我,才能勉力繼承先父遺志。謝先生的恩德,怎敢忘卻!而機緣巧合,或許也是先人的靈魂在冥冥中相助吧?
原文
設謂無田可歸,必待買山有資,則歲不我與。齎此志而弗能償者,舉目皆是也。余竊悲之。
倘若說沒有田地可歸,必須等到買山有資,則歲月不等人。懷著這個志向而不能實現的人,放眼望去到處都是。我私下為此悲傷。
原文
乃余自失怙後,即攜一硯以泛於江、浮於海,荏苒三十餘年,僅載一硯以歸籍,人皆患之,而餘載硯時遊,亦足以行吾之癡,而樂吾餘年,他非所知也。遊時偶有所錄,漸積成卷,題曰《歸硯》。
我自從失去父親後,就攜帶一方硯台泛舟於江、漂流於海,轉眼三十多年,只攜帶一方硯回歸故里,人人都笑我癡,而我帶着硯台遊歷,也足以實踐我的癡心,愉悅我的晚年,其他的我都不知道了。遊歷時偶有記錄,逐漸累積成卷,題名為《歸硯》。
雖然以硯台遊歷,但遊是為了歸的打算,歸才是遊的根本。
因此在簡冊開端記述回歸的原由,作為序言,並告示我的後人。
原文
咸豐丁巳冬十一月下浣安化後人南渡第二十七世半癡王士雄書於吳門歸棹
咸豐丁巳年冬十一月下旬安化後人南渡第二十七世半癡王士雄寫於吳門歸舟
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。