叢桂草堂醫案

卷一

卷一(1-1)

卷一23
原文
鎮郡陶駿聲君令閫。腫脹嘔吐。纏延月餘。先是胎前足腫。產後腫益甚。咳嗽嘔吐。經此間諸名醫治之。疊進舟車丸。五皮飲。栝蔞薤白白酒湯。及八珍湯等弗效。且面目肢體悉腫。腹脹如鼓。咳喘不得臥。嘔吐痰水。輒盈盆碗。吐後亦能飲食。診其脈弦滑而有胃氣。言語亦甚清晰。初用小半夏湯加乾薑、五味子。及厚朴半夏甘草人參湯。枳朮湯等。無大效。且嘔吐大發。其時有人薦他醫治之。亦無效。陶君復延予治。詢得其情。則從前延諸名醫時。亦時發時止。或吐或不吐。但每覺胸膈悶塞。則知病將復發。必吐出痰水數碗。然後始覺寬暢。近日又覺悶塞異常。呼吸幾不能通。今雖吐後。猶嫌悶塞。咳嗽不得臥。予沉思久之。恍然曰。此肺中氣管為痰飲閉塞不得通也。氣管之所以閉塞者。緣腹脹溺少。胃中及膈膜間均為痰飲充塞之地。膈中痰飲充塞。則溢於肺中氣管。肺中氣管亦充塞。則滿而悶塞不通。呼吸不利。內既充滿。則激而上出而為嘔吐。以故盈盆盈碗。皆痰涎水沫。痰水既出。則膈膜肺胃等處皆松。故知飢能食。待數日後痰水聚多。又復作矣。是則此病之真諦也。治法以驅痰飲為要。而驅肺中氣管之飲為尤要。苦思半晌。為立一方。用三子養親湯。合二陳湯。加麝香五釐和服。以白芥子能橫開肺中之飲。麝香香竄。能通氣管及膈膜間之閉塞。且能止吐。明日復診。述昨藥服後。覺藥性走竄不已。上竄至咽。下竄至小腹。胸部尤覺竄走。隨竄隨嘔。吐出痰涎甚多。半夜未能安枕。而胸悶覺寬。呼吸便利。嘔吐亦止。蓋氣管之閉塞通矣。遂以原方去麝香。接服三劑。而胸次大舒。咳嗽亦減。
白話
鎮郡陶駿聲先生的夫人。腫脹嘔吐。纏綿延續一個多月。起初是懷孕前腳腫。產後腫脹更厲害。咳嗽嘔吐。經過此地各位名醫治療。接連服用舟車丸、五皮飲、栝蔞薤白白酒湯以及八珍湯等都沒有效果。而且面部、眼睛、四肢全都腫脹。腹部脹大像鼓一樣。咳嗽氣喘不能躺臥。嘔吐痰水,常常裝滿盆碗。吐後還能吃東西。診斷她的脈象弦滑而且有胃氣。說話也很清晰。起初使用小半夏湯加乾薑、五味子,以及厚朴半夏甘草人參湯、枳朮湯等。沒有明顯效果。而且嘔吐加劇。當時有人推薦其他醫生治療。也無效。陶先生再次請我治療。詢問得知具體情況。從前請各位名醫時,也是時好時壞,有時吐有時不吐。但每當感覺胸膈悶塞,就知道病要復發,必須吐出幾碗痰水,然後才覺得舒暢。近幾天又覺得異常悶塞,呼吸幾乎不通。現在雖然吐過,仍然覺得悶塞,咳嗽不能躺臥。我沉思很久,忽然領悟說:這是肺中的氣管被痰飲阻塞不通。氣管之所以阻塞,是因為腹脹尿少,胃中以及膈膜之間都被痰飲充塞。膈中的痰飲充塞,就溢到肺中的氣管。肺中的氣管也被充塞,就脹滿而悶塞不通,呼吸不順暢。內部已經充滿,就衝激向上而出成為嘔吐。所以常常滿盆滿碗都是痰涎水沫。痰水排出後,膈膜、肺、胃等處就鬆動,所以知道飢餓能吃東西。等數天後痰水積聚多了,又再次發作。這就是這個病的實質。治療方法以驅除痰飲為主,而驅除肺中氣管的痰飲尤其重要。苦思了半天,為他立了一個方子。用三子養親湯合二陳湯,加麝香五釐調和服用。因為白芥子能橫向開散肺中的痰飲,麝香香竄,能通達氣管及膈膜間的阻塞,而且能止吐。第二天復診,敘述昨天藥服後,覺得藥性走竄不停,向上串到咽喉,向下串到小腹,胸部尤其感覺走竄,隨著走竄就嘔吐,吐出很多痰涎,半夜不能安枕,但胸悶感覺寬鬆,呼吸順暢,嘔吐也停止了。大概是氣管的阻塞通了。於是將原方去掉麝香,接連服用三劑,而胸中大大舒暢,咳嗽也減輕。
原文
仍以原方加冬蟲、夏草、北沙參、生薑、紅棗。又三劑而浮腫亦消。咳嗽大定。但腹脹如故。堅滿不舒。乃停煎劑。每日單服禹餘糧丸二次。每服三錢。忌鹽醬等物。五日後脹漸消。十日後脹消及半。而精神疲憊。自覺心內及臟腑空虛。蓋飲滯消而氣血虛也。令以前丸減半服。
白話
仍然用原方加入冬蟲夏草、北沙參、生薑、紅棗。又服三劑而浮腫也消退。咳嗽大大安定。但腹脹依舊。堅硬脹滿不舒適。於是停用煎劑。每天單獨服用禹餘糧丸兩次,每次服用三錢。忌鹽醬等食物。五天後腹脹漸漸消退。十天後腹脹消退一半。但精神疲憊。自覺心內及臟腑空虛。這是因為水飲停滯消除而氣血虛弱。讓他將前丸減半服用。
原文
並以參、朮、歸、芍、山藥、茯苓等煎劑相間服之。不十日而脹全消。病竟愈。聞者莫不歎服。迄今六年。病未復發。且已經孕育矣。
白話
同時用人參、白朮、當歸、芍藥、山藥、茯苓等煎劑交替服用。不到十天而腹脹完全消退。病竟然痊癒。聽到的人沒有不讚嘆佩服。到現在六年,病沒有復發,並且已經生育了。
原文
庚戌四月廣安祥糖棧。袁堯寬君患溫病。初由章綬卿君診治。服藥數劑。病未大減。嗣章君往江北放賑。轉薦予治。壯熱譫語。見人則笑。口渴溲赤。每日只能進薄粥湯少許。舌苔黃薄而乾燥無津。體胖脈息滑數。右部尤甚。蓋溫病也。熱邪蘊伏日久。蓄之久而發之暴。故病情危重若是。治法當以解熱為主。而佐以豁痰潤燥。方用三黃石膏湯。合小陷胸湯。去麻黃、豆豉、半夏。加貝母、連翹、青蒿、梨汁。接服二日。熱未大退。至第三劑後。乃作戰汗而解。但餘熱未清。復以前方去石膏、芩、連、栝蔞。
白話
庚戌年四月,廣安祥糖棧的袁堯寬先生患溫病。起初由章綬卿先生診治。服藥幾劑,病沒有大好轉。後來章先生去江北放賑,轉而推薦我治療。高燒譫語。見人就笑。口渴尿赤。每天只能進少量稀粥湯。舌苔黃薄而乾燥沒有津液。體胖脈搏滑數,右手部尤其明顯。這是溫病。熱邪潛伏日久,蓄積久卻發作急暴,所以病情如此危重。治療方法應當以解熱為主,而輔以豁痰潤燥。方用三黃石膏湯合小陷胸湯,去掉麻黃、豆豉、半夏,加入貝母、連翹、青蒿、梨汁。連續服用兩天,熱勢沒有大退。到第三劑後,才作戰汗而解除。但餘熱未清,又用前方去掉石膏、黃芩、黃連、栝蔞。
原文
加苡仁、滑石、蘆根、花粉、沙參等清化餘邪。數劑而瘥。凡溫病之解多從戰汗。劉河間吳又可發之於前。葉天士王九峰暢之於後。證以予所經歷。洵精確不易之學說也。蓋前人於此。皆從經驗中得來。惟必俟服藥多劑。始能奏功。而作汗之時。必先戰慄。其狀可駭。醫家當此。何可無定識定力耶。
白話
加入薏苡仁、滑石、蘆根、天花粉、沙參等清化殘餘邪氣。幾劑而痊癒。凡是溫病的解除大多從戰汗。劉河間、吳又可首先闡發,葉天士、王九峰在後發揚。用我所經歷的來驗證,確實是精確不變的學說。前人在這方面都是從經驗中得來。只是必須等待服用多劑藥才能奏效。而作汗的時候,一定先戰慄,那樣子很可怕。醫家在這種時候,怎麼可以沒有確定的見識和定力呢。
原文
金峙生君令堂。年近五旬。發熱身痛。舌苔白膩。溲熱胸悶脈滑。予初以三仁湯加連翹、山梔。接服兩劑。熱愈甚。口渴心煩。舌苔轉燥。脈亦轉數。蓋伏邪病熱。邪蘊伏甚重。遂易方。以黃芩、栝蔞、地骨皮、青蒿各三錢。連翹、知母各四錢。木通一錢。銀茈胡二錢。蘆根、茅根、鮮生地各一兩。梨汁一酒鍾和服。一劑熱少平。二劑後。病人忽戰慄惡寒。震動床帳。蓋欲作戰汗也。病家誤會。謂藥之誤。議延他醫。幸其弟陶駿聲君來告。速予往救。予謂此戰汗也。病退之機。不可妄動。及予至其家。則戰慄已止。身出大汗。而脈靜身涼。神氣亦甚安靜。但覺疲倦而已。隨用薄粥湯與飲。以扶胃氣。
白話
金峙生先生的母親。年紀將近五十歲。發燒身體疼痛。舌苔白膩。小便熱胸悶脈滑。我起初用三仁湯加連翹、山梔子。接連服用兩劑,發熱更厲害。口渴心煩,舌苔轉為乾燥,脈也轉為數。這是伏邪病熱,邪氣潛伏很重。於是改方。用黃芩、栝蔞、地骨皮、青蒿各三錢,連翹、知母各四錢,木通一錢,銀柴胡二錢,蘆根、茅根、鮮生地各一兩,梨汁一酒鍾調和服用。一劑熱勢稍平。二劑後,病人忽然戰慄怕冷,震動床帳,這是將要作戰汗。病家誤會,認為是藥物的錯誤,商議請其他醫生。幸好他弟弟陶駿聲先生來告知,趕快請我去救治。我說這是戰汗,是病退的機會,不可亂動。等我到他家,戰慄已經停止,身上出大汗,而脈靜身涼,神氣也很安靜,只覺得疲倦而已。隨即用薄粥湯給他喝,以扶持胃氣。
原文
並以沙參、麥冬、百合、苡仁、石斛、花粉、甘草、茯苓等調養兩日而痊。
白話
並用沙參、麥冬、百合、薏苡仁、石斛、天花粉、甘草、茯苓等調養兩天而痊癒。
原文
庚戌四月。史漢泉君患溫病。昏沉不語。面垢目赤。鼻孔如煙煤。壯熱爍手。汗濈濈然。舌苔黑燥。手臂搐搦。兩手脈數疾。溲赤。問不能言幾日矣。曰。昨猶譫語。今始不能言。然大聲喚之。猶瞠目視人。問近日大便通否。曰。始病曾泄瀉。今不大便已三日矣。問服何藥。則取前醫之方示予。蓋皆不出銀翹散。三仁湯。增液湯之範圍。予謂此熱病未用清藥。陽明熱極胃家實之病也。非下不可。乃與調胃承氣湯。合三黃石膏湯。去麻黃、豆豉。加犀角、蔞仁。接服兩劑。竟未得下。惟矢氣極臭。溲色若血。神識較清。而身熱舌黑如故。原方去元明粉、大黃。加鮮生地、並令恣飲梨汁、萊菔汁。於是熱減神清。黑苔漸退。脈息亦較平。時吐黏痰。目睛轉黃。
白話
庚戌年四月。史漢泉先生患溫病。昏沉不說話。面部污垢眼睛發紅。鼻孔如煙煤。高燒燙手。汗出不斷。舌苔黑燥。手臂抽搐。兩手脈搏數而疾。尿赤。問不能說話幾天了。回答說:昨天還譫語,今天開始不能說話。但大聲叫他,仍然瞪著眼看人。問近來大便通不通。回答說:剛生病時曾經腹瀉。現在不大便已經三天了。問服用什麼藥。就拿出前醫的藥方給我看。都沒有超出銀翹散、三仁湯、增液湯的範圍。我說這是熱病沒有用清熱藥。陽明熱極胃家實的病。非攻下不可。於是給予調胃承氣湯合三黃石膏湯。去掉麻黃、豆豉。加犀角、蔞仁。接連服用兩劑。竟然沒有大便。只是放屁極臭。尿色如血。神識比較清醒。但身熱舌黑依舊。原方去掉元明粉、大黃。加鮮生地。並且讓他盡量飲用梨汁、萊菔汁。於是熱減神清。黑苔漸漸消退。脈息也比較平穩。有時吐出黏痰。眼睛轉為黃色。
原文
遂改用小陷胸湯加蘆根、茅根、青蒿、菖蒲、竹茹、貝母、冬瓜仁、木通等芳香清洌之品。以分消膈中痰熱。接服四劑。胸部頭項間遍出白㾦。如水晶珠。腹部腿畔亦發白㾦。於是身熱全清。知飢進粥。但精神疲弱耳。
白話
於是改用小陷胸湯加蘆根、茅根、青蒿、菖蒲、竹茹、貝母、冬瓜仁、木通等芳香清冽的藥品。以分消膈中的痰熱。接連服用四劑。胸部頭項間遍出白㾦。像水晶珠一樣。腹部腿邊也發出白㾦。於是身熱完全清除。知道飢餓進食稀粥。只是精神疲弱而已。
原文
復以西洋參、麥冬、石斛、苡仁、貝母、竹茹、枇杷葉等調養數日。始解黑燥屎數次。當時兩進大黃。而不下者。蓋其戚友中有知醫者。潛將大黃減去一錢。每劑只用二錢。故但有解毒之功。而無攻下之力。而奏效亦較緩也。然究勝於粗工之濫用硝黃。而僨事者矣。
白話
又用西洋參、麥冬、石斛、薏苡仁、貝母、竹茹、枇杷葉等調養數天。才解出黑色乾燥糞便數次。當時兩次使用大黃。卻不瀉下的原因。是因為他的親友中有懂醫的人。暗中將大黃減少一錢。每劑只用二錢。所以只有解毒的功效。而沒有攻下的力量。所以奏效也比較緩慢。但畢竟勝過粗工濫用芒硝、大黃而敗事的人。
原文
姚某子十五歲。三月間由學校歸家。自覺惡寒欲睡。旋即發熱頭痛。身痛譫語。不能識人。按其脈滑數。溲赤。當以梔豉湯銀翹散出入為方。下午四時復診。神昏譫語如故。身熱自汗濈濈然不止。面赤口渴欲飲水。脈息滑而不數。舌苔薄膩。不黃不燥。因思傷寒論云。陽明病、發熱汗多者急下之。而面赤神昏。又皆當下之症。遂改用小承氣湯。大黃三錢、厚朴五分、枳殼二錢。加黃芩、連翹、知母各二錢。服後解大便兩次。神清安睡。汗止熱解。自能起坐。知飢欲食。其家以為病愈。不復延診。越三日。復發熱有汗。口渴。脈滑數。與白虎合小陷胸湯。石膏用三錢。服後熱退神清。惟咳嗽痰中帶血而已。
白話
姓姚的兒子十五歲。三月間從學校回家。自覺怕冷想睡。隨即發燒頭痛。全身疼痛胡言亂語。不認識人。按他的脈搏滑數。尿赤。應當用梔豉湯、銀翹散加減為方。下午四時復診。神昏譫語依舊。身熱自汗不斷流出。面紅口渴想喝水。脈象滑而不數。舌苔薄膩。不黃不燥。於是想到《傷寒論》說:陽明病,發熱汗多的應當急下。而面赤神昏。又都是應當攻下的症狀。於是改用小承氣湯。大黃三錢、厚朴五分、枳殼二錢。加黃芩、連翹、知母各二錢。服藥後解大便兩次。神志清醒安睡。汗止熱退。自己能坐起。知道飢餓想吃東西。他家認為病已好。不再請醫生。過了三天。又發燒有汗。口渴。脈滑數。給予白虎湯合小陷胸湯。石膏用三錢。服藥後熱退神清。只是咳嗽痰中帶血而已。
原文
復與瀉白散加黃芩、知母、茅根等二劑全愈。
白話
又給予瀉白散加黃芩、知母、茅根等二劑完全痊癒。
原文
張兆魁君室人。年約三旬。體質瘦小。發熱譫語。口渴心煩。欲食冷物。胸悶溲熱。舌苔黃膩不燥。兩脈俱數。與小陷胸湯加茈胡、黃芩。不效。燒熱益甚。遂改用涼膈散。大黃、元明粉各用三錢。服後得下兩次。並得戰汗而熱全退。惟精神萎弱。懶於言動。
白話
張兆魁先生的妻子。年齡大約三十歲。體質瘦小。發燒譫語。口渴心煩。想吃冷的東西。胸悶小便熱。舌苔黃膩不燥。兩手脈都數。給予小陷胸湯加柴胡、黃芩。沒有效果。發燒更厲害。於是改用涼膈散。大黃、元明粉各用三錢。服藥後大便兩次。並且得到戰汗而熱完全退去。只是精神萎靡虛弱。懶得說話和動作。
原文
復以黨參、麥冬、枸杞子、乾地黃、黃耆、炙甘草等補養氣血之藥。兩劑而起居飲食如常矣。
白話
又用人參、麥冬、枸杞子、乾地黃、黃耆、炙甘草等補養氣血的藥。兩劑而起居飲食恢復正常了。
原文
鴻泰糖棧陳祝山。年約三旬。今年七月患伏暑病。延某醫診治。服藥四五日。不效。壯熱頭疼。胸悶咽喉作燥。口渴舌絳苔薄焦燥無津。大便七八日不通。溲赤脈數。蓋暑熱蘊伏腸胃熱結之病。治法當先通大便。以解腸胃之焚。乃以生大黃二錢。元明粉三錢。枳殼、黃芩、麥冬、天花粉各二錢。甘草五分。此藥服後。得大便兩次。熱全退。頭痛亦輕。舌苔轉白膩。脈緩不數。小便仍紅。知飢欲食。
白話
鴻泰糖棧的陳祝山。年齡大約三十歲。今年七月患伏暑病。請某醫生診治。服藥四五天。沒有效果。高燒頭疼。胸悶咽喉乾燥。口渴舌質紅絳舌苔薄焦燥沒有津液。大便七八天不通。尿赤脈數。這是暑熱潛伏腸胃熱結的病。治療方法應當先通大便。以解除腸胃的火熱。於是用生大黃二錢、元明粉三錢、枳殼、黃芩、麥冬、天花粉各二錢、甘草五分。這個藥服後。大便兩次。熱完全退了。頭痛也減輕。舌苔轉為白膩。脈緩不數。小便仍然紅。知道飢餓想吃東西。
原文
乃易方以連翹、苡仁、佩蘭、花粉、沙參、貝母等以解餘邪。越兩日。又復發熱口渴胸悶。是餘邪欲出也。以小陷胸湯合小茈胡湯。去人參、薑、棗。加連翹、青蒿。接服兩劑。得汗而安。大凡應用硝黃之病。決非他藥所能代。若畏而不用。必致纏延誤事。但須辨認真切。用之有方。不可顢頇孟浪耳。
白話
於是改方用連翹、薏苡仁、佩蘭、天花粉、沙參、貝母等以解除殘餘邪氣。過了兩天。又反覆發燒口渴胸悶。這是殘餘邪氣想要外出。用小陷胸湯合小柴胡湯。去掉人參、生薑、紅棗。加連翹、青蒿。接連服用兩劑。得汗而安。大凡應用芒硝、大黃的病。決非他藥所能代替。如果畏懼而不用。必定導致纏綿延誤病情。只是必須辨認確切。使用有法。不可糊塗魯莽罷了。
原文
丁未夏耳。予遊吳門。適該處霍亂流行。死亡接踵。有神仙廟旁紙店孀婦。亦染此病。吐瀉交作。醫投五苓散。玉樞丹。附子理中湯。左金丸等法。入口即吐。已延三日。視其目陷形消。四肢逆冷。心煩不能安臥。口苦渴欲冷飲。舌紅根有膩苔。頭有微汗。兩脈皆數。重按無神。蓋暑病也。與黃連香薷飲。去厚朴。
白話
丁未年夏天。我遊歷吳門(蘇州)。恰好那裡霍亂流行。死亡接連不斷。有神仙廟旁邊紙店的寡婦。也染上這個病。嘔吐腹瀉交作。醫生用五苓散、玉樞丹、附子理中湯、左金丸等方法。藥入口就吐。已經延續三天。看她眼眶凹陷形體消瘦。四肢冰冷。心煩不能安臥。口苦口渴想喝冷飲。舌紅根部有膩苔。頭部有微汗。兩脈都數。重按無神。這是暑病。給予黃連香薷飲。去掉厚朴。
原文
加苡仁、蠶砂、半夏、石斛、沙參、黃柏、枇杷葉。服後吐止神安。手足轉溫。二劑利減。能進粥湯。嗣以前方去黃柏、蠶砂。減輕川連。利止。惟心悸腰痠頭暈。精神疲憊。不能起坐。兩脈細小。此病去而氣血虛也。
白話
加入薏苡仁、蠶砂、半夏、石斛、沙參、黃柏、枇杷葉。服藥後嘔吐停止神志安寧。手足轉為溫暖。二劑腹瀉減少。能進稀粥湯。隨後用前方去掉黃柏、蠶砂。減輕黃連。腹瀉停止。只是心悸腰酸頭暈。精神疲憊。不能起坐。兩脈細小。這是病去而氣血虛弱。
原文
以西洋參、白朮、石斛、山藥、杜仲、棗仁、茯神、當歸、甘草、紅棗等。調補三日而痊。
白話
用西洋參、白朮、石斛、山藥、杜仲、棗仁、茯神、當歸、甘草、紅棗等。調補三天而痊癒。
原文
蘇州閶門外營盤場。有程姓少年。亦病霍亂。吐瀉不已。煩躁畏熱。身無寸縷。而猶畏熱異常。欲臥冷地。四肢悉冷。胸腹部亦均不熱。口渴欲食西瓜。小便短赤。頭項微汗。腳腓痙攣。脈息寸關俱數。舌苔黃燥無津。此暑熱內伏。熱深厥深。內真熱而外假寒之病也。乃以白虎湯合黃連香薷飲。去厚朴、粳米。加麥冬、苡仁、石斛。陰陽水煎。一服吐止。再劑利亦止。而煩渴亦大定矣。惟肢體尚冷。囑以稀粥與飲。安睡一夜。體溫遂復常度。於是但以飲食調養。不勞他藥而瘳。
白話
蘇州閶門外營盤場。有個姓程的少年。也患霍亂。吐瀉不止。煩躁怕熱。身上一絲不掛。仍然怕熱異常。想躺在冷地上。四肢都冷。胸腹部也都不熱。口渴想吃西瓜。小便短赤。頭頸微微出汗。小腿痙攣。脈搏寸關都數。舌苔黃燥無津。這是暑熱內伏。熱深厥也深。內有真熱而外有假寒的病。於是用白虎湯合黃連香薷飲。去掉厚朴、粳米。加麥冬、薏苡仁、石斛。用陰陽水煎煮。一服嘔吐停止。再服腹瀉也停止。而煩渴也大大平息。只是肢體仍然冷。囑咐用稀粥給他喝。安睡一夜。體溫就恢復正常。於是只用飲食調養。不用其他藥而痊癒。
原文
徐某年約三旬。秋間陡患腹痛吐利。發熱口渴。煩躁不安。舌苔黃膩。脈息滑數。蓋暑濕蘊伏中焦。腸胃中有宿滯也。與黃連香薷飲合平胃散。一服吐利止。身熱退。接服一劑。知飢欲食矣。大凡黃連石膏之病。其舌苔必黃膩。或黃燥。其小便亦必紅赤。若小便清長舌光無苔。則膏連二藥皆為禁劑。蓋舌質之光否。可覘胃臟之虛實也。
白話
徐某年齡大約三十歲。秋天突然患腹痛吐瀉。發燒口渴。煩躁不安。舌苔黃膩。脈搏滑數。這是暑濕潛伏中焦。腸胃中有積滯。給予黃連香薷飲合平胃散。一服吐瀉停止。身熱退去。接連服用一劑。知道飢餓想吃東西了。大凡黃連、石膏適用的病。其舌苔必定黃膩。或黃燥。其小便也必定紅赤。如果小便清長、舌光無苔。那麼石膏、黃連二藥都是禁忌。因為舌質的光澤與否。可以觀察胃臟的虛實。
原文
朱姓子八歲。秋間病霍亂吐瀉。手足悉冷。口渴欲飲水。目陷形消。不食不飢。舌苔黃膩。脈息小數。
白話
姓朱的孩子八歲。秋天患霍亂吐瀉。手腳都冷。口渴想喝水。眼眶凹陷形體消瘦。不吃不餓。舌苔黃膩。脈搏細數。
原文
用薑汁炒川連三分、法半夏一錢、扁豆三錢、苡仁三錢、木香五分、北沙參二錢。服後吐瀉止。手足溫。舌苔亦退。能進稀粥。但口渴殊甚。遂改用麥冬、天花粉各一錢五分。北沙參二錢。白朮一錢。苡仁、扁豆各三錢。兩劑瘥。
白話
用薑汁炒川黃連三分、法半夏一錢、扁豆三錢、薏苡仁三錢、木香五分、北沙參二錢。服藥後吐瀉停止。手腳溫暖。舌苔也消退。能吃稀粥。但口渴非常厲害。於是改用麥冬、天花粉各一錢五分、北沙參二錢、白朮一錢、薏苡仁、扁豆各三錢。兩劑痊癒。