原文
葉姓婦年二十餘。因事煩勞過度。經水淋漓不止。頭暈心悸咽痛。脈息虛小。舌紅無苔。此勞神太過。陰虛血熱妄行。熱上升則咽痛。其頭暈心悸者。血虛而心無血養。腦筋衰弱也。先宜養血調經以止血。方用乾地黃四錢。
一位葉姓婦人,年紀二十多歲。因為事情煩惱、勞累過度,導致經血淋漓不止,頭暈、心悸、喉嚨痛。脈象虛弱細小,舌頭紅、沒有舌苔。這是因為勞神太過,陰虛血熱而妄行。熱氣上升就會喉嚨痛;頭暈心悸,則是因為血虛,心臟沒有血液滋養,腦筋衰弱的緣故。首先應該養血調經來止血。藥方使用乾地黃四錢。
原文
元參、阿膠、棗仁、牡蠣、麥冬、白芍各三錢。炒熟地炭二錢。香櫞皮一錢五分。接服兩劑。經水已止。惟咽痛頭暈。飲食不多。舌紅無苔。左脈較小。前方加鱉甲三錢。珍珠母五錢。桑葉三分。枸杞子、女貞子各二錢。接服四劑全愈。
加上元參、阿膠、棗仁、牡蠣、麥冬、白芍各三錢,炒熟地炭二錢,香櫞皮一錢五分。接連服用兩劑後,經血已經停止。只是還有喉嚨痛、頭暈,飲食不多,舌頭紅、沒有舌苔,左脈較小。原方加入鱉甲三錢、珍珠母五錢、桑葉三分、枸杞子、女貞子各二錢。接連服用四劑後,完全痊癒。
原文
李姓婦年逾四旬。素患血崩症。遇勞則發。思慮惱怒亦發。每發時。予皆以養陰止血之法奏效。壬子正月。病大劇。下血成鬥。心悸頭暈。奄奄一息。兩脈虛弱。面色無華。蓋失血過多。勢將脫矣。因師魏柳洲治宋申甫室人之法。用熟地黃八錢。枸杞子五錢。阿膠四錢。棗仁四錢。潞黨參三錢。作一劑煎。一日服盡。服後心悸稍定。血下亦稍緩。接服三劑而血止。復以此方加麥冬、柏子仁等作膏劑。常服而痊。
一位李姓婦人,年紀超過四十歲。平素患有血崩症,遇到勞累就會發作,思慮過度或惱怒也會發作。每次發作時,我都用養陰止血的方法治療而見效。壬子年正月,病情非常嚴重,出血量大如鬥,心悸頭暈,氣息奄奄,兩脈虛弱,面色沒有光澤。這是因為失血過多,身體將要虛脫了。於是效法魏柳洲治療宋申甫妻子的方法,使用熟地黃八錢、枸杞子五錢、阿膠四錢、棗仁四錢、潞黨參三錢,作為一劑煎煮,一天內服完。服藥後心悸稍微安定,出血也稍微緩和。接連服用三劑後,出血停止。之後又用此方加入麥冬、柏子仁等做成膏劑,長期服用而痊癒。
原文
倪姓婦年逾三旬。產後下血不止。頭暈心慌。汗多手冷。脈息細弱。其時有某醫在坐同診。主用童便。以防其血暈。予謂此陰陽兩脫危亡在即之病。童便力薄。恐誤事機。
一位倪姓婦人,年紀超過三十歲。產後出血不止,頭暈心慌,汗多手冷,脈象細弱。當時有一位醫生在座一同診治,主張使用童便,來預防血暈。我認為這是陰陽兩虛、即將脫離、危在旦夕的疾病。童便藥力薄弱,恐怕會延誤病情。
原文
乃以黨參、黃耆、熟地、阿膠、棗仁各四錢。此醫亦以為然。遂以予方煎服。覆杯而血止汗收。能進粥一碗矣。復以原方減輕其劑。接服兩日而安。
於是我用黨參、黃耆、熟地、阿膠、棗仁各四錢。那位醫生也認為這個方法正確。於是就用我的藥方煎煮服用。服藥後,血就止住了,汗也收了,能夠喝一碗粥了。之後再用原方減輕劑量,接連服用兩天就平安了。
原文
姜雨川由福建來鎮江。復因事往湖南。沿途感冒風寒。左肩作痛。不能舉動。痛處畏冷。脈息緩滑。飲食如常。乃以羌活、桂枝各一錢五分。秦艽、半夏、蒼朮各二錢。白芥子、川芎、木香、甘草各八分。天仙藤三錢。橘皮一錢。生薑三片。紅棗三枚。煎服。兩劑後。痛大退。能舉動矣。惟腿膝覺痛。蓋余病未清也。以原方去半夏、川芎。減輕其劑。加牛膝、苡仁、黨參等。接服兩劑而瘥。
姜雨川從福建來到鎮江,又因為事情前往湖南。沿途感冒風寒,左肩疼痛,無法活動,疼痛的地方怕冷。脈象緩滑,飲食正常。於是用羌活、桂枝各一錢五分,秦艽、半夏、蒼朮各二錢,白芥子、川芎、木香、甘草各八分,天仙藤三錢,橘皮一錢,生薑三片,紅棗三枚,煎煮服用。服用兩劑後,疼痛大大減輕,能夠活動了。只是腿膝覺得疼痛,大概是殘餘的病邪沒有清除。用原方去掉半夏、川芎,減輕劑量,加入牛膝、苡仁、黨參等,接連服用兩劑而痊癒。
原文
丁姓婦年逾六旬。病延多日。由其婿金峙生君延予治。胸次悶塞不舒。飲食不進。身不發熱。惟胸部一片熱。溲熱口乾。舌苔薄膩。脈弦小滑。此暑濕痰滯鬱結上焦不通。先宜宣開上焦。然後再議調補。方用石菖蒲三分。香櫞皮、佛手、佩蘭、枳殼、桔梗各一錢。麥冬、杏仁各一錢五分。連翹二錢。接服兩劑。胸悶松。稍能進粥湯。惟心悸怔忡。頭暈汗多。蓋病退而氣血虛也。遂易方用北沙參、白芍、乾地黃各二錢。黃耆一錢。棗仁、柏子仁各三錢。香櫞皮八分。麥冬一錢五分。甘草五分。接服四劑。諸恙悉除矣。
一位丁姓婦人,年紀超過六十歲,生病已拖延多日。由她的女婿金峙生先生請我去治療。她胸中悶塞不舒服,吃不下東西,身體不發熱,只有胸部感到一陣熱,小便熱、口乾,舌苔薄而油膩,脈象弦細而滑。這是暑濕痰滯鬱結在上焦,氣機不通。首先應該宣通開暢上焦,然後再考慮調理補養。藥方用石菖蒲三分,香櫞皮、佛手、佩蘭、枳殼、桔梗各一錢,麥冬、杏仁各一錢五分,連翹二錢。接連服用兩劑,胸悶舒緩了,稍微能喝一些粥湯。只是心悸不安,頭暈汗多,這是病邪退了但氣血虛弱的緣故。於是更換藥方,用北沙參、白芍、乾地黃各二錢,黃耆一錢,棗仁、柏子仁各三錢,香櫞皮八分,麥冬一錢五分,甘草五分。接連服用四劑,所有的疾病都消除了。
原文
王姓婦年六十一歲。夏間陡患頭暈心悸。胸悶嘈雜。時發寒熱。予診其脈細小。口乾溲熱。身體素瘦。蓋陰液素虧。兼有鬱抑。而復受暑也。乃以輕劑調之。二劑而愈。方用北沙參一錢五分。麥冬二錢。棗仁、茯神各三錢。佩蘭、香櫞皮各一錢。青蒿、連翹各三錢。六一散二錢。天花粉一錢五分。煎服。
一位王姓婦人,年紀六十一歲。夏天突然患了頭暈心悸、胸悶嘈雜、時發寒熱的病症。我診斷她的脈象細小,口乾、小便熱,身體向來瘦弱。這是因為陰液本來就虧虛,加上有鬱悶情緒,又感受了暑氣。於是用輕劑調理,兩劑就痊癒了。藥方用北沙參一錢五分,麥冬二錢,棗仁、茯神各三錢,佩蘭、香櫞皮各一錢,青蒿、連翹各三錢,六一散二錢,天花粉一錢五分,煎煮服用。
原文
趙姓婦年近四旬。稟質素弱。春間患怔仲不寐。自服人乳二十日始愈。夏間復病。每日午後發熱。身困胸悶作惡。不思飲食。泄瀉。
一位趙姓婦人,年紀將近四十歲,體質向來虛弱。春天患了心悸、失眠的病症,自己服用人乳二十天才痊癒。夏天又生病,每天午後發熱,身體睏倦、胸悶、噁心,不想吃東西,並且腹瀉。
原文
自用元參、麥冬、山梔、桔梗、薄荷、甘草等藥。熱愈甚。延予診治。右脈弦數。舌苔白膩。小便熱。予謂此濕溫病。最忌滋膩之藥。雖體質素衰。亦不宜用補藥。當先治病。特方法宜和平。而不可用重劑耳。遂擬方用黃芩一錢五分。苡仁、滑石、青蒿各三錢。佩蘭一錢。蔻仁、通草各六分。橘皮五分。接服兩劑。熱退瀉減。但胸次作痛。怔忡復作。手麻不寐。脈轉緩小。咳嗽。舌尖紅。中苔薄膩。遂改用蔻仁六分。木香、佛手各八分。棗仁、柏子仁、茯神、茯苓各三錢。佩蘭一錢。枇杷葉一片。兩劑諸恙全退。能進飲食矣。
她自己用了元參、麥冬、山梔、桔梗、薄荷、甘草等藥,結果發熱更嚴重。請我去診治,右手脈象弦數,舌苔白膩,小便熱。我認為這是濕溫病,最忌諱使用滋膩的藥物。雖然體質向來虛弱,也不適合用補藥,應該先治療疾病,只是方法要平和,不可使用重劑。於是擬定藥方,用黃芩一錢五分,苡仁、滑石、青蒿各三錢,佩蘭一錢,蔻仁、通草各六分,橘皮五分。接連服用兩劑,熱退了,腹瀉減輕了。但是胸中作痛,心悸復發,手麻、失眠,脈象轉為緩小,咳嗽,舌尖紅,中間舌苔薄膩。於是改用蔻仁六分,木香、佛手各八分,棗仁、柏子仁、茯神、茯苓各三錢,佩蘭一錢,枇杷葉一片。兩劑後,所有的病都好了,能夠吃東西了。
原文
安雷川君令嬡。兩歲。冬月間因傭婦不慎。將沸水潑於其腿。潰爛如手掌大。啼哭不休。初延西醫治之。不能定痛。乃邀予診。予用藤黃膏塗之。旋即止痛。未及兩星期。而長肉收口矣。
安雷川先生的女兒,兩歲。冬天時因為傭人不小心,將滾水潑到她的腿上,潰爛如手掌般大小,啼哭不止。起初請西醫治療,無法止痛。於是請我去診治,我使用藤黃膏塗抹,立刻就止痛了。不到兩個星期,就長肉收口了。
原文
附藤黃膏方藤黃(一兩) 黃蠟(一兩) 麻油(八兩)
附錄藤黃膏的藥方:藤黃(一兩)、黃蠟(一兩)、麻油(八兩)。
原文
先將藤黃敲碎。置入麻油內。慢火煎之。俟藤黃枯焦。其汁盡出。即離火。濾去渣。將黃蠟置油中熔化。和勻成膏。置冷地出火毒。專治湯火傷。止痛生肌。效驗無匹。用時將膏塗患處。以油紙蓋之。外加布包紮。每日換一二次。
先將藤黃敲碎,放入麻油內,用慢火煎煮。等到藤黃枯焦,汁液完全溶出,就離火,濾去殘渣。將黃蠟放入油中熔化,攪拌均勻成膏狀。放置在陰涼處去除火毒。專門治療燙傷、火傷,能止痛生肌,效果獨一無二。使用時將藥膏塗在患處,用油紙蓋上,外面用布包紮,每天更換一兩次。
原文
史姓婦年約三旬。患目疾。服藥不效。延予治。視其兩目。並不紅腫。又無瞖膜。問之。但覺昏花作痛。畏見日光燈光。頭暈神疲。此勞神太過血液衰耗。腦力不充血不足以養目也。經云。目得血而能視。治宜養血為主。初用集靈膏合二至丸作煎劑。接服五劑大效。嗣以原方作膏劑。服至半月。目力如常矣。
一位史姓婦人,年紀約三十歲,患有眼疾,服藥無效,請我去治療。我看她的雙眼,並不紅腫,也沒有翳膜。問她症狀,只覺得昏花疼痛,怕見日光和燈光,頭暈精神疲憊。這是因為勞神太過,血液消耗衰減,腦力不充血,不足以供養眼睛。《內經》說:眼睛得到血液的滋養才能看見。治療應以養血為主。起初使用集靈膏合二至丸做成煎劑,接連服用五劑效果顯著。之後用原方做成膏劑,服用到半個月,視力就恢復正常了。
原文
龔姓女七歲。夏間頭頂生癤如貫珠。出膿後久不生肌。每三日必出膿一次。否則腫脹疼痛。乃以綠雲膏貼之。每日洗換。不十日瘥。
一位龔姓女孩,七歲。夏天頭頂長了癤子,像串起來的珠子。出膿後很久不長新肉,每隔三天必定要出一次膿,否則就會腫脹疼痛。於是用綠雲膏貼敷,每天清洗更換,不到十天就痊癒了。
原文
家嫂於今年九月。陡患喉症。初起時僅咽喉兩旁紅腫起白點。發熱惡寒。頭疼。舌苔淡黃而膩。脈滑。蓋濕熱痰滯醞釀為患。初用薄荷四分。桑葉一錢。連翹四錢。栝蔞、金銀花、貝母各三錢。金果欖二錢。鮮生地六錢。煎服。外吹蓬萊雪。次日寒熱退。而咽喉兩旁則破爛。湯水難下。舌苔淡黃厚膩。右脈滑數。乃痰伏上焦也。前方去薄荷、桑葉。加杏仁三錢。冬瓜仁、絲瓜絡各四錢。黃芩二錢。木通一錢。石菖蒲四分。梨汁一酒鍾和服。第三日復診。喉部潰爛未至蔓延。咽內常覺痰阻。舌苔黃膩。痰濁甚重。輕劑不能治也。乃易方用旋覆花二錢。貝母四錢。
我的嫂子在今年九月,突然患了喉嚨的疾病。剛開始時,只是喉嚨兩旁紅腫、出現白點,發燒怕冷,頭痛,舌苔淡黃而油膩,脈象滑。這是濕熱痰滯醞釀成病。起初用薄荷四分、桑葉一錢、連翹四錢、栝蔞、金銀花、貝母各三錢、金果欖二錢、鮮生地六錢,煎煮服用。外用蓬萊雪吹喉。第二天,寒熱退了,但是喉嚨兩旁卻破爛了,連湯水都很難吞下。舌苔淡黃厚膩,右手脈象滑數,這是痰濁伏在上焦。原方去掉薄荷、桑葉,加入杏仁三錢、冬瓜仁、絲瓜絡各四錢、黃芩二錢、木通一錢、石菖蒲四分,用梨汁一酒杯調和服用。第三天複診,喉部潰爛沒有蔓延。喉嚨內常覺得有痰阻塞,舌苔黃膩,痰濁非常嚴重,輕劑無法治療。於是更換藥方,用旋覆花二錢、貝母四錢。
原文
海浮石、蔞仁、半夏曲、麥冬、生地各三錢。川連五分。橘皮一錢五分。梨汁、萊菔汁和服。並另用梨汁、萊菔汁與飲。痰漸活動。能稍稍咯出矣。然舌苔則滿布黏膩。口黏而干。大便數日未通。右脈滑數。乃以原方去海浮石。加滾痰丸三錢同煎。蓋欲通其大便。使痰濁下降也。此藥服後。夜間能睡一二時。知飢欲食。而病勢遂大退矣。然並未大便。惟吐痰則甚多。舌苔尚膩。仍以前方去滾痰丸。服後諸恙俱退。家嫂以藥太苦。遂不服藥。但以薄粥調養。越日大便始通。而起居如常矣。
加上海浮石、蔞仁、半夏曲、麥冬、生地各三錢,川連五分,橘皮一錢五分,用梨汁、萊菔汁調和服用。另外再用梨汁、萊菔汁給她喝。痰逐漸鬆動,能夠稍微咳出來了。但是舌苔卻滿布黏膩,口黏而乾,大便好幾天沒有通暢,右手脈象滑數。於是在原方中去掉海浮石,加入滾痰丸三錢一同煎煮,這是打算通暢大便,使痰濁向下排出。服藥後,夜間能睡一兩個時辰,知道飢餓想吃東西,病勢就大大減退了。但是仍然沒有大便,只是吐痰很多,舌苔還是油膩。仍然用前方去掉滾痰丸,服用後所有病症都退了。我嫂子因為藥太苦,就停止服藥,只用稀粥調養。隔天大便才通暢,而日常生活起居也恢復正常了。
原文
張姓女年十七歲。體素羸瘦。自去年秋間。經水止而不來。時發寒熱。延醫治已小愈。今年四月。偶因鄰舍失火。突受驚恐。病勢轉劇。醫藥罔效。乃延予治。咳嗽發熱。胸悶腹脹。脅痛不寐。肌肉瘦削。滿舌光赤無苔。脈息弦細。飲食不進。夫肌肉既消於外。陰液又亡於內。而飲食復不能進。將何恃以生存乎。乃婉言謝之。詎病家必欲服藥。乃用增液湯。
一位張姓女子,十七歲,身體一向瘦弱。從去年秋天開始,月經停止不來,時常發冷發熱。請醫生治療後已稍微好轉。今年四月,偶然因為鄰居失火,突然受到驚嚇,病情轉為嚴重,醫藥無效,於是請我去治療。症狀是咳嗽發燒,胸悶腹脹,脅痛失眠,肌肉消瘦,整個舌頭光滑發紅沒有舌苔,脈象弦細,吃不下東西。肌肉已經在外消瘦,陰液又在內耗竭,而且又無法進食,將要靠什麼來生存呢?於是委婉地推辭。沒想到病家一定要我開藥,於是我使用增液湯。
原文
加青蒿、地骨皮、西洋參、柏子仁、茯神、香櫞皮、蔞仁等藥以養陰退熱。兼消積滯。接服三劑。得大汗而熱退。大便解出臭穢黏硬之糞甚多。知飢欲食。二三日後。居然能進粥飯碗許。素餛飩能食二十枚。亦能行走如常。其家狂喜。詫為神奇。予觀其肢體太瘦。丰姿太薄。慮其終難收功。因告之曰。今雖小效。後事尚難預料。其時初交小暑。不數日天氣驟然酷熱。無病之人。尚覺難受。而此女果復發熱睡倒。不能起床。飲食不進。予乃決其死期在立秋前後。病家僅此一女。必欲其生。遂復延他醫及針科診治。至七月杪而死耗至矣。又友人張挹山君內弟。自今年春間臥病。纏延床蓐。延醫服藥。病雖退而肛門之旁生一漏孔。日流膿水。每大便則糞從孔出。至八月間挹山君之夫人。由安慶歸。見其弟病危若此。乃薦予診。予入其室。見病人臥於床。瘦削不堪。幾同枯骨。視其舌則光而不紅。脈息細如蛛絲。每夜出汗甚多。予出其室。私囑其家曰。速備後事。病不可為矣。其家謂現在尚能飲食。言語亦甚清晰。何不能治。予曰。大肉脫者死。此人僅剩皮骨。如何能生。果於是日夜間二句鍾死矣。夫決生死之法。為診病之重要關鍵。而其學理則莫精於素問難經兩書。故欲請求醫學。不可不於此二書加之意也。若近人好摘內經之小疵。而輒肆詆譭者。非無識少年。即別懷私意。又何足與之深論耶。
加入青蒿、地骨皮、西洋參、柏子仁、茯神、香櫞皮、蔞仁等藥,來滋養陰液、退除虛熱,同時消除積滯。接連服用三劑,出了大汗而熱退,大便解出很多臭穢黏硬的糞便。知道飢餓想吃東西,兩三天後,居然能吃下一碗左右的粥飯,素餛飩也能吃二十個,也能夠像平常一樣行走了。她家人非常高興,驚歎神奇。我觀察她肢體太瘦,體態太單薄,擔心最終難以痊癒,於是告訴他們說:「現在雖然有些效果,但後續情況還難以預料。」那時剛交小暑節氣,沒過幾天天氣突然變得酷熱,連沒病的人都覺得難受。而這個女子果然又發燒倒下,不能起床,吃不下東西。我於是判斷她的死期在立秋前後。病家只有這一個女兒,一心想要她活下去,於是又請了其他醫生和針灸科醫生來診治。到了七月底,死訊就傳來了。又,我的朋友張挹山先生的妻弟,從今年春天臥病在床,纏綿病榻。請醫服藥後,病雖然退了,但肛門旁邊卻長出一個漏孔,每天流膿水,每次大便,糞便就從孔洞中出來。到了八月,挹山先生的夫人從安慶回來,看到她弟弟病危到這種地步,於是推薦我去診治。我進入他的房間,看到病人躺在床上,消瘦不堪,幾乎像一具枯骨。看他的舌頭,光滑而不紅,脈象細得像蜘蛛絲,每夜出汗很多。我走出房間,私下囑咐他家裡人說:「趕快準備後事,這個病沒辦法治了。」他家裡人說:「他現在還能吃東西、說話,也很清楚,為什麼不能治?」我說:「大肉脫離的人會死,這個人只剩下皮包骨,怎麼能活?」果然在當天夜裡兩點鐘就死了。判斷生死的方法,是診斷疾病的重要關鍵,而其中的學理,沒有比《素問》、《難經》這兩本書更精深的了。所以想要探求醫學,不能不對這兩本書多加留意。像近代有些人喜歡挑剔《內經》的小毛病,動輒肆意詆毀,這些人不是無知的少年,就是別有用心,又哪裡值得與他們深入討論呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。