叢桂草堂醫案

卷一

卷一(2)

卷一18
原文
朱姓婦因病小產。旋即手冷惡寒。自汗不止。胸悶不欲食。脈息耎滑而小。舌苔薄白。此產後陽虛。而兼有痰濕阻滯也。用黃耆建中湯去飴糖。加橘皮、半夏。一劑汗收手暖。二劑全愈。
白話
朱姓婦女因為生病而小產。隨即出現手腳冰冷、怕冷,不斷自發性出汗,胸悶不想吃東西,脈象軟弱滑動而細小,舌苔薄白。這是產後陽氣虛弱,同時夾雜痰濕阻滯的情況。使用黃耆建中湯去掉飴糖,加入橘皮、半夏。服用一劑後汗止手暖,服用兩劑就完全痊癒了。
原文
壬寅臘月。家慈因侍先外祖母病。及經營喪葬事。悲勞過度。覆冒風雪。遂患關節疼痛。不能起於床。服千金獨活寄生湯數劑。痛止。亦稍稍能起坐矣。越兩日晨間。忽大汗淋漓。目直視。手冷。家人見之。惶駭不已。以為不祥之徵也。家君入視後。取吉林人參半枝。紅棗約十數枚。急火煎服。才下咽而神色即覺寧靖。汗亦漸收。復以理中湯加黃耆。接服兩日而安。距今已十三年。未嘗患病。此亦予家得力於醫之一事也。
白話
壬寅年臘月,我的母親因為侍奉已故的外祖母生病,以及辦理喪葬事宜,悲傷勞累過度,又遭受風雪侵襲,於是患了關節疼痛,無法起床。服用《千金要方》的獨活寄生湯幾劑後,疼痛停止,也稍微能夠坐起來了。過了兩天早晨,忽然大汗淋漓,兩眼直視,手腳冰冷。家人看到這種情況,驚慌害怕不已,認為是不祥的徵兆。我的父親進房查看後,取來半枝吉林人參,大約十幾枚紅棗,用大火煎煮服用。藥才吞下,神色就覺得安寧平靜,汗水也逐漸收住。接著又用理中湯加入黃耆,連續服用兩天就安好了。到現在已經十三年,未曾再生病。這也是我家得力於醫術的一件事。
原文
方兆珍君令媳。年二十餘。臥病經旬。服藥多劑。而煩躁譫語。卒不能平。延予治之。見躁擾不安。妄言罵詈。欲食冷物。手冷。脈息沉弱。口雖渴而不能飲。唇雖焦而舌則潤澤。且舌色不紅。面色黃淡。身不發熱。予謂此虛寒病也。殆寒涼發散太過乎。檢閱前方。果皆芩、連、羌活、栝蔞、海石之類。病家問既系寒病。何以煩躁欲食冷物。而譫語不能寐也。予應之曰。寒病有常有變。凡惡寒手冷。下利清穀。口中和而不渴者。此其常也。若躁擾不安。欲臥冷地。欲食冷物。則其變也。何謂之變。以其寒病而反現熱象也。其所以現此熱象者。因陽氣虛寒。龍雷之火浮越於外。古人所謂陰盛格陽。又曰內真寒而外假熱之病也。治宜引火歸元。否則涼藥入口則立斃矣。乃與四逆湯。乾薑、附子各二錢。加肉桂八分。黨參、白朮、熟地、棗仁、茯神各三錢。煎成冷服。果躁擾漸寧。接服一劑。能安睡矣。自是神安能食。不復罵詈。復以歸芍六君子湯。調補數日而痊。
白話
方兆珍先生的媳婦,年紀二十多歲,臥病在床已經十多天,服用過很多藥,但煩躁、說胡話,始終無法平息。請我去治療,我看她躁動不安,胡言亂語罵人,想吃冷的東西,手腳冰冷,脈象沉弱。雖然口乾卻不能喝水,嘴唇雖然乾焦但舌頭卻是潤澤的,而且舌頭顏色不紅,面色黃淡,身體不發熱。我認為這是虛寒的病,恐怕是寒涼發散的藥用得太過了。查看之前的處方,果然都是黃芩、黃連、羌活、栝蔞、海浮石之類的藥物。病家問:既然是寒病,為什麼會煩躁、想吃冷的東西,而且說胡話不能入睡呢?我回答說:寒病有常態和變態。凡是怕冷、手腳冰冷、腹瀉未消化的食物、口中平和而不渴的,這是它的常態;如果躁動不安,想躺在冷地上,想吃冷的東西,這就是它的變態。為什麼叫變態?因為它是寒病卻反而顯現出熱象。之所以會顯現這種熱象,是因為陽氣虛寒,體內的龍雷之火浮越到體表,這就是古人所說的「陰盛格陽」,又叫做「內真寒而外假熱」的病。治療應該引火歸元,否則涼藥一下肚就會立刻死亡。於是給予四逆湯,乾薑、附子各二錢,加入肉桂八分,黨參、白朮、熟地、棗仁、茯神各三錢,煎好後放冷服用。果然躁動漸漸平息,接著再服一劑,就能安睡了。從此精神安定能進食,不再罵人。之後又用歸芍六君子湯調補幾天就痊癒了。
原文
王姓老婦。年約六旬。偶病感冒。醫者以發散藥與之。次日遂發狂奔走。欲脫去上下衣服。欲臥冷地。其子惶駭。延予診之。予視其面色黃淡。手足俱冷。脈息沉弱。是陽虛欲脫也。急以四逆湯加黨參、熟地、肉桂。兩劑而安。嗣以人參養榮湯。調補數日乃瘥。
白話
一位姓王的老婦人,年紀大約六十歲,偶然得了感冒。醫生給她用了發散的藥。第二天她就發狂奔跑,想要脫掉全身的衣服,想要躺在冰冷的地上。她的兒子驚慌害怕,請我去診治。我看她面色黃淡,手腳都冰冷,脈象沉弱,這是陽氣虛弱快要脫散了啊。趕緊用四逆湯加入黨參、熟地、肉桂。兩劑就安定了。之後用人參養榮湯調補幾天就痊癒了。
原文
壬子正月。利記糖棧駱達三君。患感冒病。頭痛惡寒。飲食無味。脈息小滑。予用蔥豉湯加荊芥、紫蘇、半夏、橘皮等。詎此藥服後。忽喘息不能臥。頭腦中覺熱氣上升。小腹左偏作痛。嘔吐痰水。畏寒手指厥冷。脈息沉弱。蓋陽虛受寒之病。得發散而陽氣益虛也。其頭腦中覺熱氣上升者。腦力素衰。寒氣逼龍雷之火上越也。其喘息不能臥者。肺腎兩虛不能納氣也。其腹痛嘔吐痰水者。寒氣內擾氣血不能通調也。其畏寒手指作冷者。虛寒病之本相也。乃與理中湯合六君子湯。加肉桂、白芍、五味子。服後喘吐俱平。腹痛亦止。能進稀粥半碗。但仍覺畏寒手冷。益信為陽虛矣。仍用前方去茯苓、橘皮。加熟地。服後諸症悉退。病家自以為病愈。遂不服藥。越數日。復惡寒頭痛手冷。時或手足發熱。精神疲倦。不思飲食。舌苔少而色白。小便黃。脈仍沉小。乃以理中湯。合小建中湯去飴糖。加半夏。服後諸症少退。但時覺虛火上升。則頭痛大作。手足亦覺發熱。而其身則殊不熱。遂師李東垣法。用潞黨參、白朮各二錢。肉桂五分。升麻、茈胡、川芎各一錢。炙甘草八分。茯苓三錢。半夏一錢五分。加生薑、紅棗同煎。覆杯而頭痛止。手足亦不發熱。接服一劑而安。凡老年之病屬虛者多。非偏於陽虛。即偏於陰虛。而亦有陰陽兩虛者。醫家於此。尤宜加意焉。
白話
壬子年正月,利記糖棧的駱達三先生,患了感冒病,頭痛、怕冷、飲食無味,脈象小滑。我用了蔥豉湯加入荊芥、紫蘇、半夏、橘皮等藥。哪裡知道這藥服用之後,他忽然喘息得無法躺下,感覺頭腦中有熱氣上升,小腹左邊作痛,嘔吐痰水,怕冷,手指冰冷,脈象沉弱。這是陽虛受寒的病,用了發散的藥反而使陽氣更加虛弱了。他感覺頭腦中熱氣上升,是因為腦力素來衰弱,寒氣逼迫體內的龍雷之火向上浮越;他喘息不能躺臥,是因為肺腎兩虛,不能納氣;他腹痛嘔吐痰水,是因為寒氣在體內擾亂,氣血不能通暢運行;他怕冷、手指冰冷,是虛寒病的本來面目。於是給予理中湯合六君子湯,加入肉桂、白芍、五味子。服用後喘息、嘔吐都平息了,腹痛也停止了,能吃半碗稀粥。但仍然覺得怕冷、手冷,更加確信是陽虛了。仍然用前面的方子去掉茯苓、橘皮,加入熟地。服用後各種症狀都退去了。病家自己認為病好了,於是就不再服藥。過了幾天,又出現怕冷、頭痛、手冷,有時手腳發熱,精神疲倦,不想吃東西,舌苔少而色白,小便黃,脈象仍然沉小。於是用理中湯合小建中湯去掉飴糖,加入半夏。服用後各症狀稍微減退,但有時感覺虛火上升,就頭痛加劇,手腳也覺得發熱,但身體卻一點也不熱。於是效法李東垣的方法,用潞黨參、白朮各二錢,肉桂五分,升麻、柴胡、川芎各一錢,炙甘草八分,茯苓三錢,半夏一錢五分,加入生薑、紅棗一同煎煮。喝完一杯藥後頭痛就停止了,手腳也不再發熱。接著再服一劑就安好了。凡是老年人的病,屬於虛證的居多,不是偏於陽虛,就是偏於陰虛,也有陰陽兩虛的。醫生對此,尤其應該多加留意。
原文
盧谷山年近六旬。患泄瀉。由夏炳如先生介紹邀診。脈息小弱。兩手俱冷。精神疲倦。此脾胃氣虛。陽氣衰弱之病。乃用理中湯加山藥、木香。接服兩劑。精神較好。能進飲食。原方加肉桂四分。枸杞子二錢。又服二劑。手稍轉溫。泄瀉已止。但頭眩殊甚。原方去薑、桂。加熟地。接服三日。頭眩較減。而手仍冷。復於原方中加鹿角膠、黃耆。服兩劑後。精神殊覺爽健。惟手終不暖。蓋高年真火已衰。非旦夕所能奏功。乃囑購鹿茸半具。研末。每日服五釐。用高鹿參三錢煎湯和服。盧君遂托友在瀘購辦參茸。如法服之。半月後返閩。今年春間。盧君復來鎮江。言鹿茸甚有效。現在精神甚好。而手亦轉溫。今擔任賴大有皮絲煙號經理云云。大凡積虛之病。皆須悠久成功。而尤必藉血肉有情之品。始易奏效。鹿性純陽。能補人身陽氣。茸生於首。兼能補腦。故有此特效也。
白話
盧谷山年近六十歲,患了腹瀉。由夏炳如先生介紹邀請我去診治。脈象小弱,兩手都冰冷,精神疲倦。這是脾胃氣虛、陽氣衰弱的病。於是使用理中湯加入山藥、木香。連續服用兩劑,精神較好,能進食了。在原方中加入肉桂四分、枸杞子二錢,又服了兩劑,手稍微轉溫,腹瀉也停止了。但是頭暈非常厲害。在原方中去掉生薑、肉桂,加入熟地。連續服用三天,頭暈稍微減輕,但手仍然冰冷。又在原方中加入鹿角膠、黃耆。服用兩劑後,精神覺得特別清爽健旺,只有手始終不暖。這是因為年紀大了,體內的真火已經衰弱,不是短時間內能見效的。於是囑咐購買半具鹿茸,研磨成粉末,每天服用五釐,用三錢高麗參煎煮的湯藥調和服用。盧先生就託朋友在上海購買人參和鹿茸,依照方法服用。半個月後返回福建。今年春天,盧先生又來到鎮江,說鹿茸非常有效,現在精神很好,手也轉暖了,現在擔任賴大有皮絲煙號的經理。大抵累積的虛弱病症,都需要長久持續才能見效,尤其必須藉助像血肉有情這類的藥物,才容易奏效。鹿的性質純陽,能補人體的陽氣;鹿茸生長在頭頂,兼能補腦,所以有這樣特殊的功效。
原文
乙巳二月。季姓婦。咳喘倚息不得臥。惡寒發熱。頭疼身痛。胸悶不舒。心痛徹背。脈沉而滑。舌苔白膩。此風寒痰飲內外搏結。肺氣不得下降而成肺脹也。乃用小青龍湯合栝蔞薤白湯。麻黃、細辛、各四分。乾薑、五味子各五分。栝蔞、薤白各三錢。甘草五分。余藥各一錢五分。服後得汗。而寒熱喘息俱平。惟身痛咳嗽未已。易方。以桂枝湯和營衛。加乾薑、五味子各五分。細辛三分以治咳。一劑效。因貧不復延診。遂漸愈。
白話
乙巳年二月,一位姓季的婦女,咳嗽氣喘,靠著東西才能呼吸,無法躺下。怕冷、發燒、頭痛、身體疼痛、胸悶不舒暢、心痛牽引到背部。脈象沉而滑,舌苔白膩。這是風寒與痰飲內外相互搏結,導致肺氣不能肅降而形成的肺脹病。於是用小青龍湯合栝蔞薤白湯。麻黃、細辛各四分,乾薑、五味子各五分,栝蔞、薤白各三錢,甘草五分,其他藥材各一錢五分。服用後出汗,怕冷、發燒和氣喘都平息了,只是身體疼痛和咳嗽還沒停止。更換藥方,用桂枝湯調和營衛,加入乾薑、五味子各五分,細辛三分來治療咳嗽。一劑就見效了。因為貧窮,沒有再來請診,後來就漸漸痊癒了。
原文
吳某年十五歲。咳嗽音嗄。自春徂秋。迄未能愈。咳而無痰。飲食能進。不熱不渴。脈如平人。與三拗湯加乾薑、五味子、半夏。服三劑後。咳減聲音如常。每次麻黃只用三分。至第四劑則減至二分。後以六君子湯調補三日而瘳。
白話
吳某十五歲,咳嗽、聲音沙啞,從春天到秋天,一直沒能痊癒。咳嗽沒有痰,能正常飲食,不發燒不口渴,脈象如同平常人。給予三拗湯加入乾薑、五味子、半夏。服用三劑後,咳嗽減輕,聲音恢復正常。每次麻黃只用三分,到第四劑時減少到二分。之後用六君子湯調補三天就痊癒了。
原文
劉某病延兩月。咳嗽吐痰甚臭。身熱口渴。手足心熱。舌紅無苔。右脈滑數。此肺臟伏熱勢將成癰也。
白話
劉某生病持續了兩個月,咳嗽吐出的痰非常臭,身體發熱、口渴,手心腳心發熱,舌頭發紅沒有舌苔,右脈滑數。這是肺臟潛伏熱邪,即將形成癰瘍的趨勢。
原文
與黃芩、貝母、玉竹、蔞仁、桑葉、知母、枇杷葉等作煎劑。加梨汁和服。一劑熱輕嗽減。三劑全愈。
白話
給予黃芩、貝母、玉竹、蔞仁、桑葉、知母、枇杷葉等藥材做成煎劑,加入梨汁調和服用。一劑後發熱減輕、咳嗽減少,三劑就完全痊癒了。
原文
鮑姓子三歲。發熱數日。咳吐臭痰。大便完穀不化。捫其額熱爍手。舌乾苔少。口渴脈數。乃肺臟受熱也。
白話
鮑姓小孩,三歲,發燒數日,咳嗽吐出有臭味的痰,大便中有沒消化的食物。摸他的額頭,熱得燙手。舌頭乾燥、舌苔少,口渴,脈搏跳得快。這是肺臟受到了熱邪。
原文
擬方用黃芩、馬兜鈴、地骨皮、知母、貝母、栝蔞、苡仁、桑葉、甘草、枇杷葉。一劑知。二劑已。
白話
擬定藥方,使用黃芩、馬兜鈴、地骨皮、知母、貝母、栝蔞、苡仁、桑葉、甘草、枇杷葉。一劑後就有反應,兩劑後病就好了。
原文
孫姓婦年四十餘。素有肺病。咳嗽痰中帶血。頭暈心悸。徹夜不寐。精神疲憊。心內覺熱。飲食不多。脈息細弱。此平日勞神太過。血液衰耗。肺病日久。將成肺癆也。擬方用百合、棗仁、茯神、柏子仁各三錢。沙參、麥冬、地黃各二錢。阿膠一錢五分。服後血止能寐。但汗多氣喘。原方去百合。加黃耆五分。枸杞子二錢。浮麥三錢。胡桃肉三錢。接服兩劑。汗收喘定。但尚有咳嗽而已。原方去黃耆。加地骨皮、貝母、枇杷葉。服三劑後。咳大減。精神亦健。能乘輿出門。遂改用集靈膏。令其常服而痊。
白話
孫姓婦女,四十多歲,向來有肺病,咳嗽痰中帶血,頭暈心悸,整夜睡不著,精神疲憊,心裡覺得發熱,飲食不多,脈象細弱。這是平日勞神太過,血液耗損衰少,肺病日久,將要發展成肺癆了。擬定藥方,用百合、棗仁、茯神、柏子仁各三錢,沙參、麥冬、地黃各二錢,阿膠一錢五分。服用後血止住了也能安睡了,但是汗多氣喘。原方去掉百合,加入黃耆五分、枸杞子二錢、浮麥三錢、胡桃肉三錢。接連服用兩劑,汗止住了氣喘也平定了,只是還有咳嗽而已。原方去掉黃耆,加入地骨皮、貝母、枇杷葉。服用三劑後,咳嗽大大減少,精神也健旺了,能坐車出門。於是改用集靈膏,讓她長期服用而痊癒。
原文
劉錫九君咳嗽多日。音嗄。起居如常。體胖。脈息緩滑。舌有膩苔。蓋痰飲病也。與二陳湯加白芥子六分。白朮二錢。苡仁三錢。三服而瘳。
白話
劉錫九先生咳嗽多日,聲音沙啞,生活起居如常,身體肥胖,脈象緩滑,舌頭上有膩苔。這是痰飲病。給予二陳湯加入白芥子六分、白朮二錢、苡仁三錢。服用三劑就痊癒了。
原文
周珊甫君夫人。年逾五旬。素患肺病。咳嗽哮喘。痰聲如拽鋸。呼吸幾不能通。予視其體胖神強。兩手脈滑有神。蓋富裕之家。奉養太過。肥甘油膩。蘊釀成痰。致肺氣管枝發炎也。擬方用杏仁泥、白前、桔梗各一錢五分。薄荷五分。橘紅八分。貝母、苡仁各三錢。茯苓二錢。甘草五分。枇杷葉一片。作煎劑。一服呼吸大暢。哮喘亦定。接服三劑全愈。
白話
周珊甫先生的夫人,年齡超過五十歲,一向患有肺病,咳嗽氣喘,痰聲像拉鋸一樣,呼吸幾乎不通暢。我看她體型肥胖、精神看起來還強健,兩手脈象滑利有神。這是因為富裕之家,飲食營養太過,肥甘油膩的食物,在體內醞釀形成痰,導致肺氣管發炎。擬定藥方,用杏仁泥、白前、桔梗各一錢五分,薄荷五分,橘紅八分,貝母、苡仁各三錢,茯苓二錢,甘草五分,枇杷葉一片,做成煎劑。服用一劑後呼吸就大大順暢,哮喘也平息了。接著服用三劑就完全痊癒了。
原文
孫姓女。甫周歲。咳嗽多日。初延西醫某治之無大效。後延中醫某治之亦無效。因來求診。予見其精神疲憊。面色淡白。舌紅無苔。滿舌俱破。有汗不熱。乃虛症也。用生脈散加百合、元參、扁豆等作煎劑。初次僅用沙參。接服兩劑。咳嗽大減。神氣亦佳。惟夜間汗多。原方加黃耆一錢。浮小麥三錢。改用黨參。又兩劑。咳嗽亦減。舌破亦愈。其舌上亦並未用吹藥也。
白話
一位姓孫的女孩,剛滿周歲,咳嗽多日。起初請一位西醫治療,沒有什麼大效果,後來又請一位中醫治療也沒有效果,於是前來求診。我看她精神疲憊,面色淡白,舌頭紅沒有舌苔,整個舌頭都破損了,有汗但身體不發熱,這是虛證。使用生脈散加入百合、元參、扁豆等做成煎劑。第一次只用沙參,接連服用兩劑,咳嗽大大減少,精神氣色也好轉了。只是夜裡汗多,在原方中加入黃耆一錢,浮小麥三錢,並將沙參改為黨參。又服用了兩劑,咳嗽也減輕了,舌頭的破損也痊癒了。她的舌頭上也沒有使用吹敷的藥物。
原文
龍耀南君夫人。咳嗽多日。時發寒熱。舌光無苔。脈息濡緩。
白話
龍耀南先生的夫人,咳嗽多日,時常發冷發熱,舌頭光滑沒有舌苔,脈象濡緩。
原文
與生脈散加青蒿、黃芩、苡仁、百合、貝母、枇杷葉。接服兩劑。寒熱退。咳嗽亦減。惟目光不足。視物昏花。原方去青蒿、黃芩、苡仁。加乾地黃、女貞子。三劑而痊。
白話
給予生脈散加入青蒿、黃芩、苡仁、百合、貝母、枇杷葉。接連服用兩劑,寒熱退了,咳嗽也減輕了。只是感到視力不足,看東西模糊昏花。原方去掉青蒿、黃芩、苡仁,加入乾地黃、女貞子。服用三劑就痊癒了。