原文
神農以赭鞭鞭百草,盡去其毒,而後辨其氣味,察其寒溫,著《本草經》三卷。
神農用赭鞭鞭打百草,完全去除它們的毒性,然後辨別它們的氣味,觀察它們的寒溫屬性,著作了《本草經》三卷。
原文
後雖積漸增加,然至漢末,亦僅傳三百六十五種,至明東璧氏,彙集諸家,輯《綱目》書,多至一千八百十二種,而歧誤亦多。
後來雖然逐漸增加,但到了漢朝末年,也只流傳三百六十五種,到了明朝李時珍,彙集各家,編纂《本草綱目》一書,多達一千八百十二種,但錯誤也很多。
原文
余謂古書簡而多闕,今書繁而多訛,近惟澉水吳氏之《從新》,去取適中,便於檢閱,宜為人所膾炙。
我認為古書簡略而多有缺失,現今的書繁雜而多有錯誤,近來只有澉水吳氏的《本草從新》,取捨適中,便於查閱,應該被人們所讚譽。
原文
然屆今甫百年,而品味已多變,異甚至有是名而無是物,肆中遂以他藥代之。
然而至今才一百年,藥物品種已經多有變化,甚至有名稱卻沒有該物,藥店於是就用其他藥物代替。
原文
在醫者但知某藥治某病,泛取而浪用之,貽誤尚有窮乎。
在醫者只知道某藥治某病,隨便取用而胡亂使用,造成的貽誤難道有窮盡嗎?
原文
余不揣固鄙,嘗欲明出處,辨氣味,詮真偽,去所無,補所闕,更勒一書,名曰《本草時宜》,以切於用。
我不自量力,曾經想闡明出處,辨別氣味,詮釋真偽,去除沒有的,補充缺失的,再編寫一本書,名叫《本草時宜》,以求切合實用。
原文
然必考證詳確而後筆之,故二十年來,僅得七十餘種。
但必須考證詳細準確之後才寫下來,所以二十年來,只得到七十多種。
原文
今年逾周甲慮不能竟其事,倘得假吾數年,庶於是書無憾云。
如今我已年過六十,擔心不能完成此事,如果能再給我幾年,或許對這本書就沒有遺憾了。
原文
人參在古本草云,生上黨山谷及遼東,形長而色黃,狀如防風。
人參在古本草中說,生長在上黨的山谷和遼東,形狀長而顏色黃,樣子像防風。
原文
產百濟者,形細而堅白,氣味薄於上黨,此皆言黨參也。
產於百濟的,形狀細小而堅硬色白,氣味比上黨的淡薄,這些都是指黨參。
原文
瀕湖李氏輯《本草綱目》廣搜諸品,而未及於參,至我朝澉水吳氏,訂《從新》一書,如分人參、黨參為兩種,知明時尚無人參。
李時珍編纂《本草綱目》廣泛搜集各種藥品,卻沒有收錄人參,到了我朝澉水吳氏,修訂《從新》一書,才分人參、黨參為兩種,可知明朝時還沒有真正的人參。
原文
百濟、新羅、高麗等國,來中土互市者,皆上黨之類。
百濟、新羅、高麗等國,來中原貿易的,都是上黨參之類。
原文
按《談苑》載邵化及為高麗國王治藥,言參質極堅,用斧斷之,香馥一殿。
按《談苑》記載邵化及為高麗國王配藥,說人參質地極堅硬,用斧頭砍斷,香氣充滿整個宮殿。
原文
又《涵海續編》云,遼東有韃參,色紅澤,體實有心,味甘微苦,斷之有金井玉闌紋,人銜之走,氣息自若,則都指人參而言矣。
又《涵海續編》說,遼東有韃參,顏色紅潤,體質堅實有芯,味道甘甜微苦,切斷有金井玉闌紋,人含著它奔跑,呼吸自如,這些都是指人參而言。
原文
時以中國未行,故不入內地,國初始見用,其名乃著於時,嗣後採者多而產漸少,入山每無所得,至棄其業。
當時因為中原還沒有流通,所以不進入內地,清朝初年才開始使用,它的名聲才顯著於當時,後來採集的人多而產量漸漸減少,進山常常一無所得,甚至放棄了這個行業。
原文
道光初,近山農戶取子種之,偽充人參,遂以亂真,漸至真者幾絕,醫家以是物多偽,亦將棄此勿用,是亦參之一厄也。
道光初年,靠近山的農戶取種子種植,偽充人參,於是魚目混珠,漸漸導致真的人參幾乎絕跡,醫家因為這種東西多偽品,也將要拋棄它不用,這也是人參的一場災難。
原文
今寧古塔參,久已罕見,惟船廠為上,鳳凰城次之。
如今寧古塔的人參,早已罕見,只有船廠產的為上品,鳳凰城產的次之。
原文
風產質嫩而糖重,故價亦較賤,但昔以光圓短熟為佳,今則以糙熟兼均為貴,是又參之小變。
鳳凰城產的質地嫩而糖分重,所以價格也較便宜,但從前以光圓短熟為佳,現在則以糙熟兼均為貴,這又是人參的小變化。
原文
嘗觀《甌北集》云,曩閱國史,我朝以參貿高麗,定價十兩一斤,迨定鼎中原,售者多而價漸貴。
曾看《甌北集》說,從前閱讀國史,我朝用人參與高麗貿易,定價十兩一斤,等到定都中原,賣的人多而價格漸漸昂貴。
原文
然考康熙甲午查悔余謝揆愷功惠參詩,有十金易一兩,蓋是時參價不過十倍。
然而考證康熙甲午年查悔余感謝揆愷功贈參的詩,有十金換一兩,大概那時人參價格不過十倍。
原文
乾隆十五年,余應京兆式,慮精力不支,以白金一兩六錢,易參一錢,二十八年,因病服參,則其價貴已過半,三十年來,何啻更增十倍云云。
乾隆十五年,我參加京兆考試,擔心精力不支,用白銀一兩六錢,換人參一錢,二十八年,因病服用人參,則其價格已經貴過一半,三十年來,何止更增十倍等等。
原文
按今之市價,雖不甚相懸,而物產則遠不如前矣。余嘗悉心辨別,始知是物真偽,固非難識。
按現在的市價,雖然相差不遠,但物產則遠不如從前了。我曾細心辨別,才知道這種東西的真偽,本來不難辨識。
原文
在今之醫士,尋常草木尚不深求氣味,況非習見之品,有終其身未嘗一堵廬山面目者,猶何可與言哉!
在現今的醫士,尋常草木尚且不深入探求氣味,何況不是常見的藥品,有終其一生未曾一睹廬山真面目的人,還怎麼能跟他們說呢!
原文
究之真非絕無,特其價過昂,識者亦罕,故非富貴家,素講服餌者,鮮克知其味矣。
追究起來真品並非完全沒有,只是價格過於昂貴,認識的人也很少,所以除非富貴人家,平時講究服食的,很少能知道它的味道。
原文
然於痘科產科,及元氣欲脫之症,實有起死回生之力,斷非他藥所能代也。憶昔某戚婦,每產血必大下,服參則止。
然而對於痘科、產科,以及元氣欲脫的病症,確實有起死回生的力量,絕非其他藥物所能代替。回憶從前某位親戚婦女,每次生產必定大出血,服用人參就止住。
原文
道光壬辰復娩時,次參甚行,某置兩許,意十倍服之,功力足以相抵,及服,崩血愈甚,氣竭欲脫,急市山參一錢,服之即止。
道光壬辰年再次分娩時,次參很流行,她買了兩錢左右,打算十倍劑量服用,認為藥力足以抵得上,等到服用後,血崩更加厲害,氣力衰竭欲脫,急忙買了山參一錢,服用後立即止住。
原文
按參之功用,固在諸藥之上,行之中土,百有餘年,活人無算。
按人參的功效作用,本來就在各種藥物之上,流通於中原,一百多年,救活的人無數。
原文
自為奸民私種,以致魚目混珠,遂見疑於世,而弗可不惜哉!
自從被奸民私自種植,以致魚目混珠,於是受到世人的懷疑,豈不可惜啊!
原文
經云:五穀為養,五蔬為充。蔬者收也,所以佐穀氣而疏通壅滯也。
經書說:五穀用來滋養,五蔬用來充實。蔬是疏通的意思,用來輔助穀氣而疏通壅滯。
原文
時珍曰:凡草木之可茹者,為韭、薤、葵、蔥、藿五菜。
李時珍說:凡是草木中可以食用的,有韭菜、薤菜、葵菜、蔥、藿菜五種菜。
原文
然菜固不止於五,說原蔬植三百有六十,《綱目》僅收一百五種,余俱不可考。今民生日用之常,更不及十之三四耳。按蔬品惟蒜、胡荽、苜蓿。
然而菜本來不止五種,據說原本蔬菜植物有三百六十種,《本草綱目》只收錄一百零五種,其餘都不可考。如今百姓日常常用的,更不到十分之三四。按蔬菜品種只有蒜、胡荽、苜蓿。
原文
漢時得之西域,唐貞觀中泥婆羅國,又獻菠薐菜、渾提蔥,至今傳種不絕。
漢朝時從西域獲得,唐朝貞觀年間泥婆羅國,又進獻菠菜、渾提蔥,至今傳種不斷。
原文
近通泰西諸國,其蔌果攜入內地,土人覓種植之,市以獲利,而華人亦有以之充饌者。今略摘數種,辨其氣味,以備考證。
近來與西方各國交通,他們的蔬菜水果帶入內地,當地人尋找種子種植,出售以獲利,而華人也有人用它來做菜餚。現在略摘幾種,辨別它們的氣味,以備考證。
原文
捲心菜,俗名哈喇菜,葉卷如球,色青,經霜後微紫,去數層,內葉嫩黃脆美,俟其自放,其大如蓋,氣味甘平,利腸清胃,大抵似菘而味不及耳。
捲心菜,俗名哈喇菜,葉子捲曲如球,顏色青,經過霜後微紫,去掉幾層,裡面的葉子嫩黃脆美,等到它自然放開,大小如蓋,氣味甘平,利腸清胃,大致像白菜而味道不如。
原文
花菜來自花旗,故名,葉缺刻如細芥,色淺黃,味甘淡,潤肺化痰,性亦和平。
花菜來自美國,所以得名,葉子有缺刻如細芥,顏色淺黃,味道甘淡,潤肺化痰,性質也平和。
原文
筍,色白細長形如玉箸,味淡微辛,中實無節,固非竹類,土人因其形似筍芽,故名之耳。
筍,顏色白,細長形如玉箸,味道淡微辛,中間實心無節,本來不是竹類,當地人因為它形狀像筍芽,所以這樣命名罷了。
原文
然南菘北植,即化蕪菁,今隔數萬里重洋,而仍不失色味,是亦不可解也。
然而南方的白菜種到北方,就會變成蕪菁,如今相隔數萬里重洋,卻仍然不變色味,這也是不可理解的事。
原文
古人春食涼夏食寒以養陽,秋食溫冬食熱以養陰,此四時之宜,以合陰陽,而安六腑。
古人春天吃涼性食物、夏天吃寒性食物來養陽,秋天吃溫性食物、冬天吃熱性食物來養陰,這是四季的適宜,以順應陰陽,安定六腑。
原文
然天生果品,亦應候以益人,如春生梅,酸斂以平肝木;夏生瓜,甘寒以清暑熱;秋生梨,甘涼以肅肺金;冬熟杞,甘溫以益腎水。
然而天生的果品,也順應時令來有益於人,如春天產梅子,酸收斂以平肝木;夏天產瓜,甘寒以清暑熱;秋天產梨,甘涼以肅肺金;冬天成熟的枸杞,甘溫以益腎水。
原文
多方制煉以惑人,而尤盛行於明末,有術士制一粒丹,用乳調勻,使人仰臥,從鼻灌之,美其名曰進大藥,朝貴多趨之。李可灼紅丸之案,即此物也。
多方煉製來迷惑人,尤其盛行於明朝末年,有術士製作一粒丹,用乳汁調勻,讓人仰臥,從鼻子灌入,美其名為進大藥,朝廷權貴多趨之若鶩。李可灼紅丸之案,就是這種東西。
原文
按婦人月水咸熱有毒,服之傷腦,術士之言,豈足信哉!觀蕭了真金丹詩,亦可悟矣。
按婦女月經鹹熱有毒,服用會傷腦,術士的話,哪裡值得相信!看蕭了真的金丹詩,也可以領悟了。
原文
竹根木屑,賢者注意,世固無棄物也,惟醫亦然。苟明其意,凡物皆可療疾。
竹根木屑,賢者留意,世上本來沒有廢棄之物,醫道也是如此。如果明白其中的道理,凡物都可以治療疾病。
原文
如徐嗣伯嘗以棺中死人枕,治屍疰、石疣,及多見鬼物,均應手取效。或問三症不同,何皆用枕而瘥?
如徐嗣伯曾用棺材中的死人枕頭,治療屍疰、石疣,以及多見鬼物,都應手見效。有人問三種病症不同,為何都用枕頭而痊癒?
原文
嗣伯曰:屍疰鬼氣也,伏而未起,故令人沉滯,以枕治之,魂氣飛越,不附體矣;石疣甚僻,蟲性轉堅,非藥石可遣,因亦以鬼物驅散之;至眼痛而見魍魎者,邪氣入肝也,以邪引邪,固當用枕鉤之。
徐嗣伯說:屍疰是鬼氣,潛伏而未發作,所以使人沉滯,用枕頭治療,魂氣飛越,不再附體;石疣很頑固,蟲性變得堅硬,不是藥物可以驅除,因此也用鬼物驅散它;至於眼痛而見到鬼怪,是邪氣進入肝臟,以邪引邪,本來就應當用枕頭鉤出。
原文
三者不相同而適相似,得其意之所在而治之,故皆驗也。
三者不相同而恰好相似,得到其中的意旨所在而治療,所以都有效。
原文
大抵自宋以前,未嘗用此,嗣後靈鞋屍席,與自經死繩,咸用以治病,而本草亦收之耳。
大抵自宋朝以前,未曾用過這個,後來靈鞋、屍席,以及上吊死的繩子,都用來治病,而本草也收錄了它們。
原文
藥有雷丸之名,本草謂與雷斧雷楔。皆霹靂擊物時,精氣所化。
藥有雷丸的名稱,本草說它與雷斧、雷楔,都是霹靂擊物時,精氣所化。
如果埋在向陽的地方,幾年後就會大如雞蛋,堅硬如鐵。
原文
按雷火本地中濕蒸之氣,郁久勃發,隨地氣升起,泄為陰中之陽。雷丸得其餘氣,故能除胃火,散皮中結熱。然久服則令人陰痿,蓋亦性陰所致。
按雷火本是地中濕熱蒸騰之氣,鬱積久了突然爆發,隨地氣升起,發泄為陰中之陽。雷丸得到它的餘氣,所以能除胃火,散皮中結熱。然而久服則使人陰痿,大概也是因為性質屬陰所致。
原文
元至正間,邑農家有老嫗,為雷擊死,頃之復甦,口中含藥一丸,吐以示人。
元朝至正年間,同鄉農家有一個老婦人,被雷擊死,不久又甦醒,口中含著一丸藥,吐出來給人看。
原文
物格格然若不化,後因怒咳,隨痰以出,視之狀如李核,質光潤而色黃,斧擊不碎,數年之咽痛遂止。意此即雷丸之類。
那東西格格作響好像不消化,後來因為生氣咳嗽,隨著痰液出來,看它形狀像李核,質地光滑潤澤而顏色黃,斧頭敲不碎,多年的咽痛於是停止。想來這就是雷丸之類。
俞某吞下時,那升騰之氣正盛,迫使火氣上炎,所以患上咽痛。
原文
迨為怒所激,隨氣湧出,物既去,宜其痛之頓失也。
等到被怒氣所激,隨著氣湧出,那東西既已離去,自然它的疼痛就頓時消失了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。