原文
乾隆初,郡城某紳,患腹痛,發必昏厥,勢甚危篤。
乾隆初年,郡城有一位紳士,患了腹痛,發作時必定昏厥,病情非常危急嚴重。
原文
四方醫士,延聘殆盡,諸藥畢投,竟無一驗。乃榜示通衢,有能治者酬千金。時逢歲試,士子咸集郡中。
四方的醫生,幾乎都聘請遍了,各種藥物都試過,竟然沒有效果。於是張貼告示在交通要道,說有能治好的人酬謝千金。當時正逢歲試,學子們都聚集在郡城中。
原文
金邑有周生者,性好博,場後與發,薄資盡罄,招覆,案發,周不與,同寓亦大半散去,周坐困族邸,欲歸不時。忽夢亡師某謂曰:汝已得取,不負此來。
金邑有個姓周的書生,生性喜歡賭博,考場結束後與人賭博,微薄的錢財都輸光了。等到招覆(覆試)發榜,周生沒有上榜,同住的學友也大半離去,周生困在旅館中,想回家卻沒有盤纏。忽然夢見已故的老師對他說:你已經考取了,不辜負這次前來。
原文
周曰:昨已出案,門生無分,先生尚未知耶。某曰:汝案在紅箋上。周方欲再問,某遽起曰:速取看案。
周生說:昨天已經發榜,學生沒有錄取,先生還不知道嗎?老師說:你的名字在紅箋上。周生正要再問,老師突然起身說:快去取來看榜。
原文
周醒,以為妄想所致,晨起無聊,遂至貢院,見案傍果有紅箋,視之,乃某官招醫帖也。
周生醒來,認為是妄想所致,早晨起來無聊,於是到了貢院,看見榜旁果然有紅箋,一看,原來是某位官員招聘醫生的帖子。
於是想到正沒有回家的辦法,姑且去應聘,說不定有機會,也未可知。
原文
遂貿然往略,一診視,詭言此症非湯藥可療,余手製靈丹,方期有效。
於是貿然前往,略作診視,假稱這個病症不是湯藥可以治療的,我親手製作的靈丹,才會有療效。
原文
約以翌日,回寓沉思,必得一物,庶可偽為丹藥,因徘徊戶外,見牆邊有半朽蒲包,乃以黃土封固,炙為灰,分作數包,袖以往。
約定第二天,回到住處沉思,必須得到一樣東西,才可以偽裝成丹藥,於是在戶外徘徊,看見牆邊有一個半朽的蒲包,就用黃土封固,燒成灰,分成幾包,藏在袖子裡前往。
原文
曰:越兩時可一服,不過三服,病當愈,然是非尋常藥肆中物,價值昂貴,必先稍償藥資。主人言若有驗,不靳重酬,預付不能應命。周不得已,爽然反寓。越日,有干僕數輩,輦金而至。
說:每隔兩個時辰服用一次,不超過三服,病就會痊癒,但這不是尋常藥鋪中的東西,價值昂貴,必須先稍微償付藥費。主人說如果有效,不會吝惜重酬,但預先付款不能答應。周生不得已,失望地返回住處。第二天,有幾個幹練的僕人,用車載著金子來到。
原文
曰:先生妙藥,昨進三服,即吐一血塊,腹痛頓愈,聊奉薄酬,還求覆診。
說:先生的妙藥,昨天服用了三服,就吐出一塊血塊,腹痛立刻痊癒,姑且奉上微薄酬勞,還請再來診視。
原文
周曰:今病根已去靜養自安,無須用藥,余有急務欲歸,不克再往,為我謝覆可也。
周生說:現在病根已經去除,靜養自然會安好,無須再用藥,我有急事要回家,不能再去,替我道謝回覆就可以了。
原文
時我邑楊介眉,醫名重海內,紳延伊調理,稱周術之神。
當時我們縣的楊介眉,醫術名聲聞名海內,那位紳士請他調理,他稱讚周生的醫術神奇。
原文
楊令將所吐之物,洗去血汙,置清水內,頃之蠕蠕自動,引之長四五寸,乃一螞蝗也。
楊介眉讓人將吐出的東西,洗去血污,放在清水裡,不一會兒蠕蠕地動,拉開來長四五寸,原來是一條螞蝗。
原文
曰:此必飲水誤吞入腹,幸未生子,故得一吐而盡。
說:這一定是喝水時誤吞入腹中,幸好沒有產子,所以能夠一吐就全部出來。
原文
然私慕周之技,乘間往訪,登堂肅拜,執弟子禮甚恭。
然而私下仰慕周生的醫術,趁機前去拜訪,登堂恭敬地行禮,執弟子禮非常恭敬。
原文
周駭曰:先生醫道,誰不敬服,僕素無學問,何敢當此。楊曰:願聞所以知某紳之患而治之。周見其誠,遂實告。楊曰:蒲包灰尚有否?
周生驚訝地說:先生的醫道,誰不敬服,我向來沒有學問,怎麼敢當此禮。楊介眉說:希望聽聽您是如何知道那位紳士的病並治好的。周生見他誠懇,於是如實告知。楊介眉說:蒲包灰還有嗎?
原文
周乃取余灰出,楊嘗之曰:是已,此鹽包也,鹽能殺蛭,故有此驗耳。
周生於是取出剩下的灰,楊介眉嘗了嘗說:對了,這是鹽包,鹽能殺死水蛭,所以有這個效果。
原文
古有防風粥,以真珠蘭碎金犀取油,煮五香稻為糜耳,一盂價值一金。
古時候有防風粥,用真珠蘭、碎金犀取油,煮五香稻米成粥,一碗價值一金。
原文
白居易在翰林日,上嘗賜一甌,食之口香七日,云可除風去濕。是亦芳香逐濕之意也。
白居易在翰林院時,皇上曾經賜給他一碗,吃了之後口香七日,據說可以祛風除濕。這也是芳香逐濕的意思。
原文
按《梁州雜記》餳醋能消介類。憶《說部》載有少年眼中嘗見一鏡,醫者言其必吃鱠太多,有魚鱗在胸,致眼生花耳。乃設芥醋一瓶,令於飢時啜之,疾遂愈。
根據《梁州雜記》,餳醋能消化甲殼類。回憶《說部》記載有個少年眼中常常看見一面鏡子,醫生說他一定是吃魚膾太多,有魚鱗在胸中,導致眼睛產生幻覺。於是準備了一瓶芥醋,讓他在飢餓時喝下,病就好了。
原文
又有為魚骨所鯁,幾廢飲食,後服白餳而解。證此則餳醋之可消介類,其說信然。
又有人被魚骨鯁住,幾乎無法飲食,後來服用白餳而化解。證明這一點,那麼餳醋可以消化甲殼類的說法,確實可信。
原文
走方醫賣藥市中,或曰:一日必療一病,雖未必然,而亦時有驗者。
走方醫在市集中賣藥,有人說:一天必須治療一個病人,雖然未必如此,但也時常有見效的。
原文
邑有李跛,開魚行於東門外,自言其幼時,足背生細瘡數顆,無甚痛苦,絕不為意。
縣裡有個李跛,在東門外開魚行,自己說他小時候,腳背上生了幾顆細瘡,沒有什麼痛苦,完全不放在心上。
原文
夏月赤足坐門首,有走方醫目之曰:此非癬疥疾也,毒伏陽明已久,亟宜外達,不治當發腸癰,此足廢矣。伊父怒其妄而叱之,遂去。不逾月病發,醫藥半年始愈,而足果廢。
夏天赤腳坐在門口,有個走方醫看著他說:這不是癬疥之類的疾病,毒邪潛伏在陽明經已久,必須趕快向外發散,不治療將會引發腸癰,這隻腳就廢了。他父親惱怒他胡說而斥責他,於是離去。不到一個月病發,醫治了半年才好,而腳果然廢了。
原文
可見走方祝由之類,雖多以小術惑人,訛取財物,而於方藥所不能療之痼疾,往往以符咒草藥取效,即此可見其非全妄也。
可見走方醫、祝由之類,雖然大多用小術迷惑人,騙取財物,但對於方藥不能治療的頑固疾病,往往用符咒、草藥取得療效,由此可見他們並非全是虛妄。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。