對山醫話

卷三

卷三(3-1)

卷三38
原文
余作醫話,不過藉此遣興,非沾沾於五運六氣而言也。
白話
我寫醫話,不過是藉此消遣興致,並非專注於五運六氣而論述。
原文
適閱楊瑀《山居新話》載一事死不以病,而疑為病死。
白話
適逢閱讀楊瑀的《山居新話》,記載有一事,人死不是因為疾病,卻被懷疑是病死。
原文
余故話不涉醫,而亦登醫話,其略言錢塘韓介石巨室也,延祐某年夏,雷雨驟至,令庖僮登樓閉窗,雨過覓僮,則已僵斃。
白話
我原本的話題不涉及醫學,但還是收錄在醫話中。其大概說,錢塘人韓介石是豪門大族,延祐某年夏天,雷雨突然到來,他命令廚僮上樓關窗,雨過後尋找廚僮,發現他已經僵硬死亡。
原文
因疑中風猝死,而觀身佩之刀,絛鞘如故,刃則銷鑠過半矣,楊言其故,殊不可解。余謂此必雷死,非病死也。
白話
因而懷疑是中風猝死,但看他身上佩戴的刀,刀鞘完好如故,刀刃卻已熔化超過一半了。楊瑀說起這個緣故,非常不可理解。我認為這一定是被雷擊死,不是病死。
原文
嘗見西人於高樓及藏火藥處,每坎地豎鐵桿,上出屋宇,以引雷火流入地中,而其旁必盡去五金之屬,言能引雷。
白話
曾見過西方人在高樓以及存放火藥的地方,常常挖地豎立鐵桿,向上伸出屋頂,用來引導雷火流入地中,而且在旁邊一定要完全去除金屬之類的物品,據說能夠引雷。
原文
由此證之,是僮之死,亦以刀鐵引雷入室而然也。猝中雲乎哉!
白話
由此證明,這個廚僮的死,也是因為刀鐵引雷進入室內而導致的。哪是什麼中風啊!
原文
蘇郡葉天士,良醫也。有孫六齡發痘,葉視之曰:絕症無生理,不必服藥,其子婦只生一子,不忍坐視,因延兒科診之,遂疏方進藥,余病良已。
白話
蘇州府葉天士,是一位良醫。他有個孫子六歲出痘,葉天士看後說:這是絕症,沒有存活的道理,不必吃藥。他的兒媳只生了這一個兒子,不忍心坐視不管,於是請了兒科醫生診治,開了藥方服藥,病情很快就好了。
原文
兒科頗自得,謂其家人曰:老先生道雖高,究非專科,臨症不多,誤為逆候。其子若婦,亦甚德之,以為乃翁固不若也。
白話
那位兒科醫生頗為自得,對他的家人說:老先生醫道雖高,終究不是專科,臨床案例不多,誤診為逆證。他的兒子和媳婦也很感激兒科醫生,認為自己的父親確實不如他。
原文
葉聞謂其子曰:兒痘果愈耶,某先生力也,當設筵演劇,以酬其勞。
白話
葉天士聽後對兒子說:孫子的痘果然痊癒了嗎?這是那位先生的功勞,應當設宴演戲,以酬謝他的辛勞。
原文
子遂折柬招之,兒科盛服往葉出,眾客咸稱喜。乃顰蹙曰:喜恐不能終席耳。
白話
兒子於是送請帖邀請他,兒科醫生盛裝前往。葉天士出來,眾客人都向他祝賀。他卻皺著眉頭說:恐怕這喜事不能持續到宴會結束吧。
原文
眾初不解,及開宴,金鼓一聲,兒嗷然哭,遂絕。葉乃歡曰:吾蚤知其必死也。兒科恧然問故。
白話
眾人起初不解,等到開宴,鑼鼓一響,孩子哇地哭了一聲,就斷氣了。葉天士於是高興地說:我早就知道他必然會死。兒科醫生慚愧地問原因。
原文
曰:此兒先天既薄,感氣又深,不能外達,今未兼旬,勉強收結,所泄乃陽明之毒也。
白話
葉天士說:這個孩子先天稟賦薄弱,感染痘毒又深,不能發散出來,現在還不滿二十天,勉強收結,所排出的是陽明經的毒。
原文
腎經所伏,仍然不動,聞震響則心驚,心火既動,內迫腎水,水火互沖,毒即激發,而莫可御矣。兒科慚而退,眾始服其明也。
白話
腎經所潛伏的毒,仍然沒有發動,聽到震響就心驚,心火一旦動起來,向內逼迫腎水,水火互相衝擊,毒就激發出來,而無法抵禦了。兒科醫生慚愧地退下,眾人才佩服葉天士的明見。
原文
又我邑醫士王惠昭,亦名冠一時,四方求治者,趾相接。
白話
還有我們縣的醫士王惠昭,也名冠一時,四面八方來求治的人,腳趾相接。
原文
一日隨僕行郭外,見隔溪一女子,耘于田,王熟視良久,顧僕曰:汝可跣足涉溪,以泥水塗面,突前緊執女手,作拖其下水之勢,任伊號哭,不可捨去。僕曰:百步外有耕者聞聲來救,恐難脫身。
白話
一天,他帶著僕人走到城外,看見隔著溪水有一個女子在田間除草,王惠昭仔細看了很久,回頭對僕人說:你可以赤腳涉過溪水,用泥水塗臉,突然上前緊緊抓住女子的手,做出要拖她下水的樣子,任憑她哭喊,不能放手。僕人說:百步之外有耕田的人聽到聲音會來救,恐怕難以脫身。
原文
王曰:有我在,無害也,僕如其言,女大駭,極聲呼救,其父持梃狂奔而來。
白話
王惠昭說:有我在,沒事的。僕人照他的話做,女子大驚,拼命呼救,她的父親拿著木棍狂奔而來。
原文
王忽止之曰:是若女耶,將發痘,非此一驚無活理,三日後必見點,以驗我言。
白話
王惠昭忽然制止他說:這是你的女兒嗎?她即將出痘,不這樣驚嚇一番就沒有存活的道理,三天後一定會出現痘點,以驗證我的話。
原文
其父雖未深信,然素慕王名,姑俟之,至期果然。亟延診視,且問故。王曰:此腎經症也。猝然震駭,可使轉入心經,今無妨矣。遂為定方,不兩旬而愈。
白話
她的父親雖然沒有深信,但一向仰慕王惠昭的名聲,姑且等待。到了三天果然出現痘點。趕緊請王惠昭診治,並詢問原因。王說:這是腎經的痘證。突然受到震驚害怕,可以促使它轉入心經,現在沒有妨礙了。於是為他開方,不到二十天就痊癒了。
原文
或曰:二症皆發於腎經,一則因驚致死,一則因駭得生,何皆言之驗也?
白話
有人說:兩個病證都發於腎經,一個因驚嚇致死,一個因驚嚇得以存活,為什麼你的話都應驗了呢?
原文
余曰:葉子年幼質弱,感氣既重,正不勝邪,毒終不能外達,故發即死。
白話
我說:葉天士的孫子年幼體質虛弱,感染痘毒已經很重,正氣不能勝邪,毒素終究不能向外發散,所以一發作就死亡。
原文
村女身大氣旺,一發即透,透則生驚者,皆欲觸其速發也,然惟葉之能決其必死於初發之時,王能取法於未發之際,是非三折肱者,其能如是哉!
白話
村女身體壯實,正氣旺盛,一發作就能透發,透發就能存活。驚嚇的方法,都是為了促使它迅速發作。但是只有葉天士能夠判斷他必定死於初發之時,王惠昭能夠在未發之時採取方法,如果不是經驗豐富的人,怎能做到這樣呢!
原文
古人嘗以水火治病,其效速如熨炙之類,今尚有之。以水療疾者,世所罕見也。按後漢時有婦人,臥疾經年,諸藥無效。
白話
古人曾經用水火來治病,其效果迅速像熨灸之類,現在還有這種方法。用水來治療疾病,世間很少見。考察後漢時有位婦人,臥病多年,各種藥物無效。
原文
華佗令坐石槽中,用冷水灌頂,云當百,始及半,已冷顫欲死,灌者懼而欲止,佗弗許,灌至七十,覺有熱氣,繼而氣若蒸釜,水若沸湯,滿百灌,乃使溫褥厚覆而臥,醒來病若失矣。
白話
華佗讓她坐在石槽中,用冷水澆灌頭頂,說應當澆一百次,才到一半,她已經冷得發抖像要死去,澆水的人害怕想要停止,華佗不允許。澆到七十次,覺得有熱氣,接著氣像蒸鍋一樣,水像沸湯一樣,澆滿一百次,然後讓她蓋上溫暖的被褥厚厚地覆蓋躺臥,醒來病就像消失了一樣。
原文
又《南史》載將軍房伯玉,服五石散,因以致疾,常覺寒慄,雖夏月必披裘,徐嗣伯診之曰:伏熱也,須以水發之,然非冬月不可。
白話
又《南史》記載將軍房伯玉,服用五石散,因此導致疾病,常常覺得寒冷戰慄,即使夏天也必須披著皮裘。徐嗣伯診治他說:這是伏熱,必須用水來引發它,但非冬天不可。
原文
迨至十一月,水滴成冰,平旦令伯玉解衣坐石上,取新汲冷水,從頂澆之,盡二十斛,口噤氣絕,家人啼哭請止,嗣伯怒叱。
白話
等到十一月,水滴成冰,清晨讓房伯玉脫衣坐在石頭上,取新汲取的冷水,從頭頂澆下,澆了二十斛,他口緊閉,氣絕,家人啼哭請求停止,嗣伯怒斥。
原文
盡水百斛,伯玉始能動,背上彭彭有氣,俄而起坐曰:熱不可忍。乞冷飲,嗣伯以水一升飲之,疾頓愈。自後肢體常暖,冬月猶服單衣。時珍曰:此皆伏熱之證。火鬱則發之。
白話
澆完一百斛水,房伯玉才能動,背上彭彭有氣,不久坐起來說:熱不可忍。請求冷飲,嗣伯用一升水給他喝,疾病立刻痊癒。從此以後肢體常常溫暖,冬天還穿單衣。李時珍說:這些都是伏熱的證候。火鬱就應該發散它。
原文
必於冬月者,蓋冬至後陽氣在內,平旦亦陽氣方盛之時,折之以寒,使熱氣鬱遏至極而激發之。
白話
之所以一定要在冬月,是因為冬至後陽氣在內,清晨也是陽氣正盛的時候,用寒來挫傷它,使熱氣鬱遏到極點而激發出來。
原文
《米真神靈驗篇》云:有人患風疾,掘坑令解衣坐坑內,以熱湯淋之,良久以簟蓋之,汗出而愈。
白話
《米真神靈驗篇》說:有人患有風疾,挖坑讓他脫衣坐在坑內,用熱水淋他,過一會兒用竹蓆蓋住,汗出而痊癒。
原文
宗奭云:四時暴泄,肢冷腹痛,令坐熱湯中,浸至腹上,頻頻揉擦,生陽諸藥,無速於此。二者皆以水療疾,冷熱雖殊其理一也。
白話
寇宗奭說:四季突然泄瀉,四肢冷,腹痛,讓他坐在熱水中,浸泡到腹部以上,頻頻揉擦,生發陽氣的各種藥物,沒有比這更快的了。這兩種方法都是以水療疾,冷熱雖然不同,但道理是一樣的。
原文
蜘蛛之毒,甚於蛇蠍。余嘗見友家一婢,左臂為蛛所齧,腫如甕,痛極悶絕。
白話
蜘蛛的毒性,比蛇蠍更厲害。我曾見過朋友家的一個婢女,左臂被蜘蛛咬了,腫得像甕一樣大,疼痛極了,昏悶絕氣。
原文
或令以羊血沖酒灌之,使醉昏睡一日夜,腫始退。
白話
有人讓她用羊血沖酒灌下去,使她醉昏睡一天一夜,腫才消退。
原文
閱劉禹錫傳信方,載判官張延賞為斑蛛傷頸,初不覺,越宿首大如斗,有二赤紋繞項下,至心前,幾至不救。
白話
閱讀劉禹錫的《傳信方》,記載判官張延賞被斑蛛咬傷頸部,起初不覺得,過了一晚上頭大如斗,有兩條赤紋繞著脖子下面,到心前,幾乎到了不可救藥的地步。
原文
有方士取大藍汁,入麝香、雄黃,以蛛投之即化為水,遂以汁點咬處,兩日悉平。
白話
有個方士取大藍汁,加入麝香、雄黃,把蜘蛛投入裡面就化為水,於是用汁液點在咬傷處,兩天就全部平復了。
原文
本草言蜘蛛能制蜈蚣蛇傷,其性毒可知,古方有蜘蛛散,取能定幽暗之風,以治陰疝。
白話
《本草》說蜘蛛能制蜈蚣和蛇傷,其毒性可知。古方有蜘蛛散,利用它能夠平定幽暗之風,來治療陰疝。
原文
吳門王晉三《古方選注》云:蜘蛛有毒,人咸畏之,而長邑宰林公瑛,山海衛人,壯年調理方多用之,久亦無害。言有毒者,或南北地異所產不同耳。
白話
吳門王晉三《古方選注》說:蜘蛛有毒,人們都畏懼它,但長邑縣令林公瑛,是山海衛人,壯年時的調理藥方中多用它,長期服用也沒有害處。說有毒的,或許是南北地區差異,所產的蜘蛛不同罷了。
原文
物理相制,多有不可解者,顧但知其相制處,亦可救一時之急。
白話
事物之間的相互制約,有很多不可理解之處,但只要知道它們相制的地方,也可以解救一時的急迫。
原文
鄰有幼孩,為群蜂所螫,頃刻腫甚,或令搗芋艿敷之而消。
白話
鄰居有個幼童,被一群蜂螫傷,立刻腫得很厲害,有人讓他搗爛芋艿敷上而消腫。
原文
按《沈括筆談》言處士劉陽居王屋山,時見一蜘蛛,為蜂螫墜地,其腹如鼓欲裂,乃徐行入田間,齧芋梗,以瘡就磨之,良久腹頓消。然則以芋治螫,或亦本於此耳。
白話
考《沈括筆談》說處士劉陽住在王屋山,時常看見一隻蜘蛛,被蜂螫後墜落地上,它的肚子鼓得像鼓一樣快要裂開,於是慢慢爬入田間,咬芋梗,將傷口對著磨擦,很久肚子頓時消了。那麼用芋治螫傷,或許也是根據這個吧。