葉選醫衡

論寒證無傳經

論寒證無傳經

論寒證無傳經25
原文
太陽篇曰:無熱惡寒者,發於陰也。此言寒邪直中陰經之寒證也。始終則在一經非若熱證之傳經者也。
白話
《太陽篇》說:「沒有發熱而畏懼寒冷的人,是發病於陰經。」這是說寒邪直接侵犯陰經的寒證。寒證始終停留在某一條經脈,不像熱證那樣會傳經。
原文
人傷於寒者,自表而始,則皮膚受傷,陽氣不能伸越,乃鬱而成熱,是為發於陽之熱證,表邪不解,則以次而傳經。
白話
人被寒邪所傷,從體表開始,皮膚受損,陽氣不能舒展,因而鬱積化熱,這是發病於陽經的熱證。如果表邪不能解除,就會依次傳經。
原文
若夫非表始而直入於陰經,不由陽鬱熱而來,初起便手足厥冷,或惡寒伴倦,成無熱惡寒之證。
白話
至於不是從體表開始而直接侵入陰經,不是由陽氣鬱結化熱而來,發病之初就手足冰冷,或畏寒並感到疲倦,成為沒有發熱而畏懼寒冷的證候。
原文
始於陰經,是為發於陰之寒證,三陰所見,雖有吐痢,語證稍異,如自利不渴屬太陰,自痢而渴屬少陰之類,皆起於無熱惡寒,乃其常耳。
白話
起於陰經,這是發病於陰經的寒證。在三陰經所見的證候,雖然有嘔吐和腹瀉,症狀表現略有差異,例如腹瀉不口渴屬於太陰,腹瀉而口渴屬於少陰之類,都是從無熱畏寒開始,這是常見的情況。
原文
惟少陰有始得之反發熱脈沉者,以罕有是證,故語其變而曰反也。
白話
只有少陰病有發病時反而發熱、脈象沉的,因為這種證候很罕見,所以稱說它是變異而叫做「反」。
原文
然則發於陰經之寒證,豈可與發於陽經之熱證並論哉?
白話
既然如此,發病於陰經的寒證,怎能和發病於陽經的熱證相提並論呢?
原文
熱證屬陽,寒證屬陰,陰陽動靜,造化自然。陰寒直入,只在一經無傳之理。
白話
熱證屬陽,寒證屬陰,陰陽的動與靜,是自然造化的規律。陰寒直接侵入,只停留在某一條經脈,沒有傳經的道理。
原文
何成氏昧於此,謂其從太陽始,亦以次而傳變六經,且以再傳三傳推之,有是理乎?
白話
為什麼成氏對此糊塗不明白,說寒證也是從太陽經開始,依次傳變到六經,甚至用再傳、三傳來推論,這有這樣的道理嗎?
原文
《少陰篇》曰:少陰病,脈微細,但欲寐者,陰主靜也。乃注曰:邪氣傳裡深也。若此之類,無始得便厥之文。蓋誤認為熱證,無惑乎傳裡之說也。
白話
《少陰篇》說:少陰病,脈象微細,只想睡覺,這是因為陰主靜。注釋卻說:邪氣傳入體內深處。像這一類,本來沒有「發病之初就手足冰冷」的文字記載。這大概是錯誤地認為是熱證,難怪會有傳入體內的說法。
原文
《厥陰篇》曰:傷寒厥四日,熱反三日,復厥五日,其病為進,寒多熱少,陽氣退,故為凶也。夫先厥四日者,寒邪直入厥陰陰勝也。
白話
《厥陰篇》說:傷寒手足冰冷四天,反而發熱三天,再次手足冰冷五天,病情在進展,寒冷多而發熱少,陽氣衰退,所以是凶險的。前面手足冰冷四天,是寒邪直接侵入厥陰,陰氣過盛。
原文
熱後三日,陽氣欲復耳,非變為傳經之熱證也。
白話
發熱後三天,是陽氣想要恢復罷了,並非變為傳經的熱證。
原文
復厥五日者,陰氣勝陽,陽不能復,故曰病進。
白話
再次手足冰冷五天,是陰氣勝過陽氣,陽氣不能恢復,所以說病情在進展。
原文
乃注曰:先厥四日,卻熱三日,七日傳經盡當愈。
白話
注釋卻說:先手足冰冷四天,接著發熱三天,七天傳遍六經應當康復。
原文
若不愈而復厥者,再作傳經,蓋再從太陽傳裡之謂也。陽經受病,必鬱而成熱,有先厥者乎?
白話
如果不康復而再次手足冰冷,就說是再次傳經,大概是說再次從太陽經傳入體內的意思。陽經發病,必然鬱積化熱,哪裡會有先手足冰冷的呢?
原文
《靈樞》曰:邪之中人,或中於陰,或中於陽,何嘗必自太陽始耶?蓋因其或寒或熱,不知始終。只是厥陰證,亦無惑乎傳經之失也。
白話
《靈樞》說:邪氣侵犯人體,有時侵入陰經,有時侵入陽經,哪裡一定要從太陽經開始呢?大概是因為疾病有的寒有的熱,變化無常。即使只是厥陰經的證候,也不應當困惑於傳經的錯誤。
原文
至若辨脈篇曰:其脈沉而遲,不能食,身體重,大便反硬,名曰陰結也,期十四日當劇。
白話
至於《辨脈篇》說:脈象沉而遲,不能進食,身體沉重,大便反而堅硬,名叫陰結,預期十四天應當加劇。
原文
注曰:沉遲陰結也,不能食,身體重,陰證也。
白話
注釋說:脈沉遲是陰結,不能進食,身體沉重,是陰證。
原文
陰病見陰脈則當下,今大便硬者,為陰氣結,陽不得而雜之,是名陰結。
白話
陰病見陰脈應當用下法治療,現在大便堅硬,是因為陰氣凝結,陽氣不能摻雜其中,這叫做陰結。
原文
成氏知其寒證為純陰矣,而復以傳經至再三釋之。
白話
成氏明明知道這是純陰的寒證,卻反覆用傳經的說法再三解釋它。
原文
夫既為陰氣結固,則結固於里者,能出而傳之表乎?
白話
既然是陰氣凝結堅固,那麼凝結堅固在體內的,能夠外出而傳到體表嗎?
原文
不可下篇曰:無陽陰強,大便硬者,必清穀腹滿,此即陰結之寒證也。
白話
《不可下篇》說:沒有陽氣而陰氣過盛,大便堅硬的人,一定會腹瀉未消化的食物並腹脹,這就是陰結的寒證。
原文
成氏亦注曰:陰強者寒多,陰結即裡寒之證,其有傳經者哉。
白話
成氏也注釋說:陰氣過盛是因為寒氣多,陰結就是體內寒證,哪裡有傳經的道理呢。
原文
總由不知傷寒有直入三陰之寒證,又不知寒邪與熱病大不相同,其意混謂中寒則必傳經。
白話
總是因為不知道傷寒有直接侵入三陰經的寒證,又不知道寒邪與熱病大不相同,他的意思混淆地認為中了寒邪就一定會傳經。
原文
故雖知寒氣勝而先厥者,概以自表而傳論之。
白話
所以雖然知道寒氣旺盛而先手足冰冷,仍然一概用從體表傳入的理論來論述。
原文
三陰註釋,誤者紛紛,立言垂訓之士,胡為若此,學者明於取捨,始得尚友之道矣。
白話
三陰經的注釋,錯誤非常多,立言垂教的前輩,為什麼會像這樣呢?學者能明辨是非、懂得取捨,才能得到以古人為友的道理了。