葉選醫衡

柳序

柳序

柳序22
原文
醫學肇於《靈》、《素》,猶儒家之有六經,乃眾理之總彙,證治之極則,所謂不廢江河萬古流也。
白話
醫學起源於《靈樞》和《素問》,就像儒家有六經一樣,是各種理論的總匯,辨證論治的最高準則,所謂像江河萬古長流而不廢。
原文
長沙張仲景出,實有以紹軒岐之傳,廣湯液之用,於醫門推為至聖,洵不誣已。
白話
長沙的張仲景出現,確實能繼承軒轅、岐伯的傳承,擴大湯液的運用,在醫學界被推尊為至聖,確實不是虛言。
原文
魏晉以降,醫術流為方技,士大夫恥習其業,墜緒茫茫,不絕者如縷。
白話
魏晉以來,醫術淪為方技,士大夫以學習這門技藝為恥,衰落的學統茫茫不絕,只如細線般延續。
原文
宋和政間,開和劑、惠民等局,以療民病,令太醫院試其通於《靈》、《素》之理者,授之以官,始令為醫,於是醫學稍稍振興。
白話
宋徽宗和政年間,設立和劑局、惠民局等機構,來治療百姓疾病,讓太醫院考試那些通曉《靈樞》《素問》之理的人,授予官職,才開始讓人成為醫生,於是醫學稍稍振兴。
原文
劉李朱張各家,崛起金元間,而或論溫熱,或主脾胃,或專滋陰,或任攻伐,家各為說,人持一是。正如漢儒說經,各承家法,靡所折衷。
白話
劉完素、李杲、朱震亨、張從正各家,在金元年間興起,有的論述溫熱,有的主張脾胃,有的專門滋陰,有的任用攻伐,各家自有學說,人人各執一詞。就像漢代儒生解說經書,各自傳承家法,沒有人能加以裁決折中。
原文
明代王損庵等諸賢輩出,拾遺補闕,闡發經旨,斯道昌明,於斯為盛。
白話
明代王損庵等許多賢能之人相繼出現,拾取遺漏、補充闕失,闡發經典旨意,醫道在此時最為昌明,在這個時候達到極盛。
原文
其中矯然特出,獨立門戶者,則如張鳳逵之論暑,吳又可之論疫,喻西昌之補秋燥,張介賓之辨陽虛,皆能於此道中開徑自行,不為舊說所蒙。
白話
其中毅然特出、獨立門戶的,如張鳳逵論述暑證,吳又可論述疫病,喻嘉言補充秋燥,張介賓辨別陽虛,都能在此道中開闢新途,不被舊說矇蔽。
原文
然或嫌其略,或失之粗,或辨焉而過於刻深,或論焉而涉於膚淺,亦猶宋儒鑽研性理,疏說經義,非不各有心得,可以扶翼聖道,而各得一偏,要未能悉歸至當,則甚矣。
白話
然而有的嫌其簡略,有的失於粗疏,有的辨析過於深究,有的論述流於淺薄,也像宋儒研討性理,疏解經義,並非沒有各自的見解,可以輔助聖道,但各執一偏,終究未能完全歸於至當,這實在是很大的遺憾。
原文
斯理之精深,而不可無以衡之,以衷於壹是也。我朝醫學昌明,名流迭出。
白話
這道理的精深,不能沒有東西來衡量它,以使它歸於統一的標準。我朝醫學昌明,名家相繼湧現。
原文
吾吳葉天士先生,以穎敏之才,探靈蘭之奧,一時活人之名,震乎宇內,惜乎求治者多,其生平精力,殫於治病,未遑有所著述。
白話
我們蘇州的葉天士先生,以其聰穎敏銳的才能,探究中醫學的深奧,一時間救人的名聲,震動天下,可惜求治的人很多,他一生的精力,都耗費在治病上,無暇有著作問世。
原文
世傳醫案數種,亦非其所手定,其中真贗相參,瑜瑕不掩,讀者病焉。
白話
世間流傳的醫案有數種,也不是他親手編定,其中真假混雜,優缺點都無法掩飾,讀者對此感到遺憾。
原文
外如《景岳發揮》一書,雖有闡發而言多憤激,似非著作體裁。
白話
另外如《景岳發揮》一書,雖然有所闡發,但言辭多有憤激,似乎不符合著作的體裁。
原文
又有《本草經注》,《本事方釋義》兩種,類以五行五臟配合敷衍,絕少精意,似亦非先生手筆,或者先生名重當時,門弟子竊其緒論,著為成書,遂托其名於先生歟。
白話
又有《本草經注》《本事方釋義》兩種,大致以五行五臟配合敷衍,極少精到的意旨,似乎也不是先生親筆,或者先生名重當時,門人弟子竊取他的緒論,寫成此書,於是假托先生的名義吧。
原文
《惟溫熱論》一卷,雖篇帙無多,而其中發明證治,補前賢之遺闕,示後學以指歸,言皆精要,語不遊移,洵可法可傳之作。
白話
《溫熱論》一卷,雖然篇幅不多,但其中發明證治,補充前賢的遺漏,指示後學的方向,言論都精要,語言不含糊,確實是值得學習和傳授的作品。
原文
而溫邪犯肺逆傳心包一語,猶為後人指摘,則信乎著述之難,而醫理之不可不衡以壹是也審矣。
白話
然而「溫邪犯肺逆傳心包」這句話,仍然被後人指責,可見著述之難,而醫理不可不用品一的標準來衡量,這是確定的了。
原文
甲午長夏,晤繆君少初於石梅精舍,縱譚醫理,繆君不以詒為固陋,出先生所著《醫衡》一書見示,而索序焉。
白話
甲午年夏天,在石梅精舍遇見繆君少初,暢談醫理,繆君不因我為固陋,出示先生所著的《醫衡》一書給我看,並請我寫序。
原文
詒受而讀之,其書雖採自前人,而綱羅宏富,抉擇精嚴,其不愜於理者,又經改定,間附論說,以裨闕漏。
白話
我接受而讀了它,此書雖然採自前人,但網羅宏大豐富,抉擇精當嚴密,其中不合義理的,又經過修訂改正,間或附加上論說,來彌補闕漏。
原文
所謂衡之以理,而衷於壹是者,此書其庶幾乎?
白話
所謂用義理來衡量,而歸於統一的標準,此書大概差不多了吧?
原文
繆君以賢宰官乞退,闢精廬於湖山佳處,怡情松菊,寄傲煙霞,蓋有古人之高致者,而惓惓於是書。
白話
繆君以賢宰官的身份請求退休,在湖山優美之處開闢精舍,怡悅性情於松菊之間,寄託傲骨於煙霞之中,大概是有古人的高雅情致的人,而對此書則非常用心。
原文
刊以行世,蓋以極斯人之疾苦而登之仁壽,其猶是賢宰官愛人無已之心也夫。
白話
刻印來通行世間,大概是要幫助世人解除疾病痛苦,使其達到長壽,這大概也是賢宰官愛護人民無已的心意吧。
原文
繆君深於斯理,而不屑以醫名,爰書此以質之,或者其有以教我乎,即幸甚。
白話
繆君深通此理,卻不屑以醫師名稱自己,於是寫下此文來請教,或者您能有以教導我,那就非常慶幸了。
原文
光緒二十年甲午中秋前二日江陰後學柳寶詒書於琴川舟次
白話
光緒二十年甲午年中秋前二日江陰後學柳寶詒書於琴川舟次