慎疾芻言

煎藥服藥法

煎藥服藥法

煎藥服藥法12
原文
煎藥之法各殊:有先煎主藥一味,後入余藥者,有先煎眾味,後煎一味者,有用一味煎湯以煎藥者;有先分煎,後並煎者;有宜多煎者(補藥皆然);有宜少煎者(散藥皆然);有宜水少者;有不煎而泡漬者;有煎而露一宿者;有宜用猛火者;有宜用緩火者;各有妙義,不可移易。
白話
煎藥的方法各有不同:有先煎主藥一味,然後再加入其他藥物的;有先煎所有藥物,最後才加入一味藥物的;有用一味藥物煎湯來煎煮其他藥物的;有先分開煎煮,然後再合併煎煮的;有適宜多煎的(補藥都是這樣);有適宜少煎的(散藥都是這樣);有適宜少放水的;有不需要煎煮而只是浸泡的;有煎煮後暴露放置一夜的;有適宜用猛火的;有適宜用慢火的;各有精妙的道理,不可以隨意改變。
原文
今則不論何藥,惟用猛火多煎,將芳香之氣散盡,僅存浓厚之質。
白話
現在卻不論什麼藥物,只用猛火長時間煎煮,把芳香的氣味散失殆盡,只剩下濃厚的質地。
原文
如煎燒酒者,將糟久煮,則酒氣全無矣,豈能和營達衛乎?
白話
就像煎煮燒酒一樣,把酒糟長時間煮,那麼酒的氣味就完全消失了,這樣怎麼能調和營衛呢?
原文
須將古人所定煎法,細細推究,而各當其宜,則取效尤捷。
白話
必須將古人所制定的煎藥方法,仔細推敲研究,並且各自採用適當的方法,這樣就能更快地見效。
原文
其服藥亦有法。古方一劑,必分三服,一日服三次;並有日服三次,夜服三次者。
白話
服藥也有方法。古方一劑藥,必定分成三次服用,一天服用三次;並且有白天服三次、晚上也服三次的情況。
原文
蓋藥味入口,即行於經絡,驅邪養正,性過即已,豈容間斷?
白話
這是因為藥物進入口中,就會在經絡中運行,驅除邪氣、調養正氣,藥性發揮完畢就停止了,怎麼可以中斷呢?
原文
今人則每日服一次,病久藥暫,此一暴十寒之道也。
白話
現在的人卻每天只服用一次,病程拖得久但用藥時間很短,這是「一暴十寒」的做法。
原文
又有寒熱不得其宜,早暮不合其時,或與飲食相雜,或服藥時即勞動冒風,不惟無益,反能有害。
白話
又有寒症、熱症用藥不得其宜,早晚服藥時間不合適,或者與飲食混雜在一起,或者服藥時就勞動吹風,不只是沒有益處,反而會有害。
原文
至於傷寒及外症痘症,病勢一日屢變,今早用一劑,明晚更用一劑,中間間隔兩晝一夜,經絡已傳,病勢益增矣。
白話
至於傷寒和外症、痘症,病勢一天之內會多次變化,如果今天早上用一劑,明天晚上才換一劑,中間間隔兩天一夜,經絡已經傳變,病勢就會更加嚴重了。
原文
又發散之劑,必暖覆令汗出,使邪從汗散;若不使出汗,則外邪豈能內消?此皆淺易之理,醫家病家,皆所宜知也。又惡毒之藥,不宜輕用。昔神農遍嘗諸藥而成本草,故能深知其性。
白話
發散的藥劑,必須保暖覆蓋讓身體出汗,使病邪隨著汗液散出;如果不讓身體出汗,那麼外邪怎麼能從內部消除呢?這些都是淺顯易懂的道理,醫生和病人都應該知道。另外,有毒性的藥物,不應該輕易使用。從前神農親自品嚐各種藥物而編成本草,所以能夠深入了解它們的性質。
原文
今之醫者,於不常用之藥,亦宜細辨其氣味,方不至於誤用。
白話
現在的醫生,對於不常用的藥物,也應該仔細辨別它的氣味,才不至於錯誤使用。
原文
若耳聞有此藥,並未一嘗,又不細審古人用法,而輒以大劑灌之,病者服之苦楚萬狀,並有因此而死者,而已亦茫然不知其何故;若能每味親嘗,斷不敢冒昧試人矣。此亦不可不知也。
白話
如果只是聽說過有這種藥,自己從未品嚐過,又不仔細考察古人的用法,就動輒用大劑量灌給病人,病人服用後痛苦萬狀,甚至有因此死亡的,而醫生自己卻茫然不知道是什麼原因;如果能對每一味藥都親自品嚐過,就絕對不敢冒然試驗在別人身上了。這一點也是不可不知道的。