洪召亭老先生的夫人懷孕三個月,胎兒動搖,大量出血並昏厥,急忙請我去診治。
原文
乃告翁曰:妊娠胎下血暈,已為重險,今胎未下而暈先見,倘胎下暈脫,奈何?翁囑立方。予曰:血脫益氣,舍獨參湯別無良藥。翁問所需若干,予曰:數非一兩不可。
我告訴洪老先生:「懷孕時胎兒產下後出血昏厥,已經是十分危險的重症。如今胎兒尚未產下,昏厥的症狀卻先出現了,如果胎兒產下後昏厥加劇,該怎麼辦?」洪老先生囑咐我開藥方。我說:「大量失血後應當補益氣血,除了獨參湯之外,沒有更好的藥了。」洪老先生問需要多少,我說:「用量非一兩不可。」
洪老先生出去取人參,我聽到房內雇來的婦人私下議論,說懷孕生產時不宜服用人參。
我趕緊把她叫出來,對她說:「你懂得什麼?不要胡說八道,擾亂病人的意志。」
原文
少頃翁持參至,予欲辭回,思適才雇婦所言,恐病人聞之,疑而不服,豈不僨事!只得俟之,翁持參湯,予隨入房,病人果不肯服。
不久,洪老先生拿著人參回來了。我本想告辭回去,但想到剛才雇婦說的話,恐怕病人聽到了會懷疑而不肯服用,那豈不是壞了大事!只好留下來。洪老先生端著參湯,我跟著進了房,病人果然不肯喝。
原文
翁無如何,予正色言曰:性命安危,在此一舉,今若不服此湯,胎下暈脫莫救,俗見胎產忌服人參,無非恐其補住惡露,在胎下後,猶或可言,今胎未下,與平常臨產無異,豈平常臨產可以服參,今昏暈欲脫,反不可服乎?予治此症頗多,勿為旁言所惑。病人疑釋,一飲而罄。
洪老先生也無可奈何。我嚴肅地說道:「性命的安危,就在這一次舉動了。現在如果不喝下這碗湯,胎兒產下後昏厥脫離,就沒辦法救治了。世俗認為懷孕生產忌諱服用人參,無非是擔心它會補住瘀血。在胎兒產下之後,或許還可以這麼說。如今胎兒尚未產下,與平常臨產沒有什麼不同。難道平常臨產可以服用人參,現在昏厥快要虛脫,反而不能服用了嗎?我治療這種病症很多次了,不要被旁人的話迷惑。」病人疑慮消除,一口氣喝光了。
原文
予曰:有此砥柱中流,大勢可守,尚防胎下復暈,其參渣再煎與服為妙。
我說:「有了這碗參湯作為中流砥柱,大的趨勢已經可以穩住了。但還要防備胎兒產下後再次昏厥,把人參渣再煎一次給她喝最好。」
原文
詰朝復診,翁云:昨遵諭,仍將參渣煎服,薄暮胎下,惡露無多,暈亦朱作,令多服培養氣血之劑而痊。
第二天早上再次診治,洪老先生說:「昨天遵照您的囑咐,仍然把人參渣煎了給她喝。傍晚時胎兒產下,惡露不多,昏厥也沒有再發作。讓她多服了一些培養氣血的藥劑,就痊癒了。」
原文
續翁媳升冶兄令政半產,胎下血暈,時值寒冬,夤夜招診,兩脈已脫,面白肢冷,亟以參附湯灌蘇。
接著,洪老先生的媳婦,也就是升冶兄的妻子,流產了。胎兒產下後出血昏厥,當時正值寒冬,半夜派人來請我去診治。病人兩手脈象已經微弱到幾乎摸不到,臉色蒼白,四肢冰冷。我趕緊用人參附子湯灌服,讓她甦醒過來。
原文
一家兩證,勢俱危險,皆仗參力保全,胎產不可服參,殊屬謬語。
一家之中出現了兩個危急的病症,情勢都很危險,都是依靠人參的力量才得以保全。說懷孕生產不能服用人參,實在是荒謬的說法。
原文
安波按:半產之虛,虛不待言,況產前血暈等脫候,可不以參輔乎?險為愚婦僨事,得以獲全者,亦幸耳。
安波按語:流產之後的虛弱,是不言而喻的。何況產前血暈等虛脫的症狀,怎麼能不以人參來輔助呢?差點因為愚昧婦人的言語而壞了事,最終能夠保全性命,也算是幸運了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。