余家的孩子八歲,身形瘦弱屬於陰虛體質,夏天得了癉瘧,痊癒之後沒有好好調養。
原文
值秋燥時,偶作寒熱,幼科泛投疏散之劑,轉致躁擾搐搦,危證百出。余翁求視,以決死生。
正值秋季乾燥的時候,偶爾出現發冷發熱的症狀,兒科醫生胡亂使用發散疏解的藥方,反而導致煩躁不安、抽搐痙攣,各種危險的症狀都出現了。余老先生請我去看診,來判斷孩子的生死。
我看見那個孩子,四肢抽搐、喉嚨有痰聲,身體發熱、煩躁不安,病情非常危急嚴重。
診脈後發現他的神氣根基還沒有敗壞,我說:病雖然很嚴重,但是還能夠救治。
原文
翁喜叩其說,予曰:驚風一證,時世無傳,小兒受害,不可勝數。
余老先生高興地追問其中的道理,我說:驚風這個病症,當代沒有正確的傳承,小孩子受害的案例,數都數不完。
原文
喻氏雖闢其謬,特重外感,輕內傷,經曰:東方青色,入通於肝。
喻嘉言雖然駁斥了這種謬誤,但他特別重視外感,而輕視內傷;《黃帝內經》說:東方青色之氣,與肝臟相通。
原文
其病發驚駭,醫昧病因,用方通套,偶遇強實而應者有之,特此兒所患,本非外因,良由腎水下虛,肝失所養,木逢金制,故作寒熱。狀似外感,誤投疏散,津液更傷。因而肝風鼓動,變幻若此。予尚望其生者,因其脈猶未敗耳。
肝病會引發驚恐害怕,醫生不明白病因,用藥都是固定的套方,偶爾遇到體質強壯實熱的孩子或許有效,但這個孩子所患的病,本來就不是外感引起,實在是因為腎水不足,肝臟失去滋養,肝木受到肺金的克制,所以才會出現發冷發熱。症狀看似外感,卻錯誤地使用了發散疏解的藥,導致津液更加損傷。因此肝風被鼓動起來,病情變化到這種地步。我之所以還認為他能活下去,是因為他的脈象還沒有敗壞罷了。
原文
方擬六味地黃湯,滋水生木,更加歸芍甘草鉤藤之屬,和陽熄風,風熄而驚自定矣。
我擬定用六味地黃湯的藥方,來滋養腎水、生養肝木,再加入當歸、白芍、甘草、鉤藤這一類的藥,來調和陽氣、平息肝風,肝風平息了,驚厥自然就會停止。
原文
翁聞言甚悅,服藥痰平熱退,不搐不煩,另制膏子藥與服全愈。
余老先生聽完後非常高興,孩子服藥後痰平息了、發燒也退了,不再抽搐、不再煩躁,我又另外製作了膏狀的藥給他服用,就完全康復了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。