程杏軒醫案

饒厚卿兄幼女因熱生風之證治愈並明其理

饒厚卿兄幼女因熱生風之證治愈並明其理

饒厚卿兄幼女因熱生風之證治愈並明其理8
原文
厚兄病愈,其女三歲,發熱目赤,醫謂證屬因風生熱,投以羌活荊防,目腫如李,眵流如膿,熱甚搐搦。尊公君揚翁,囑予治之。予曰:此因熱生風證也,非清不可。
白話
厚兄病好了,他的女兒三歲,發燒眼睛紅,醫生說病症是屬於因為風邪引起熱證,用羌活、荊芥、防風治療,結果眼睛腫得像李子,眼屎流得像膿,發燒更嚴重而且抽搐。您的父親君揚翁,囑咐我治療她。我說:這是因為熱證引起風邪的病症,非用清熱的方法不可。
原文
方用生地、丹皮、山梔、生甘草、菊花、桑葉、石決明、羚羊角,服之熱退搐定,目腫亦消。
白話
藥方使用生地、丹皮、山梔、生甘草、菊花、桑葉、石決明、羚羊角,服用之後發燒退了抽搐停止,眼睛腫脹也消除了。
原文
君翁疑而問曰:小孫女之病,醫云因風生熱,子云因熱生風,同一風耳。
白話
君翁疑惑地問說:我小孫女的病,醫生說因為風邪引起熱證,您說因為熱證引起風邪,同樣是風邪罷了。
原文
風則當散,何服散劑而病反增,服清劑而病旋愈?此曷故也?予曰:風熱二字,不可概言,須知內外標本之別。
白話
風邪就應該發散,為什麼服用發散的藥方病情反而加重,服用清熱的藥方病就立刻好了?這是什麼緣故呢?我說:風和熱這兩個字,不能一概而論,必須知道內外和標本的區別。
原文
因風生熱者,乃外入之風,風勝則熱遏,散其風,而熱自解,所謂火鬱發之。此風為本,熱為標也。
白話
因為風邪引起熱證的,是從外侵入的風邪,風邪過盛就會使熱邪被阻遏,發散風邪,熱邪自然解除,這就是所謂的火氣鬱結就發散它。這是風邪為根本,熱邪為標象。
原文
因熱生風者,乃內出之風,熱勝則風,旋清其熱,而風自熄,所謂熱者寒之,此熱為本,風為標也。
白話
因為熱證引起風邪的,是從體內產生的風邪,熱邪過盛就會生風,隨即清解熱邪,風邪自然平息,這就是所謂的熱證用寒涼藥治療,這是熱邪為根本,風邪為標象。
原文
醫家因風熱二字,義未解明,模稜施治,是以多誤。
白話
醫家因為風和熱這兩個字,意義沒有理解清楚,模稜兩可地進行治療,所以常常出錯。
原文
翁喟然曰:醫患不明理,理明則治病視諸掌矣。安波按:卓論也。
白話
君翁感嘆地說:醫者怕的是不明白道理,道理明白了,那麼治病就像看自己手掌一樣清楚了。安波按:這是卓越的見解啊。