程杏軒醫案

答鮑北山翁詢伊郎飲澼證治始末並商善後之策

答鮑北山翁詢伊郎飲澼證治始末並商善後之策(2)

答鮑北山翁詢伊郎飲澼證治始末並商善後之策24
原文
夫水之為物,不盈科不行,積之日久,故復傾囊而出。不明窠囊之因,反詆溫藥之過。嗟呼。
白話
水這種東西,不充滿溝坎就不流動,積累的日子久了,所以再次傾囊而出。不明白窠囊的原因,反而詆毀溫藥的過錯。唉!
原文
周禮冬至採毒藥以供醫事,凡攻疾之藥,俱是有毒,不獨附子為然。
白話
《周禮》記載冬至時采集毒藥以供醫療使用,凡是攻治疾病的藥,都是有毒的,不只是附子如此。
原文
但有病病當,彼性攻寒不逮,何暇留連作毒。如兵者,毒物也。然剿賊必須用之。若無故用兵,則受其毒矣。
白話
但是有病與藥相當,藥的性能攻治寒邪還來不及,哪有閒暇留下來作毒呢。比如兵器,是有毒的東西,然而剿滅盜賊必須用它。如果無故動用兵器,就會受到它的毒害了。
原文
倘用兵以剿賊,剿賊以安民,則不惟不見其毒,而反受其益,故第論用之當不當,不必問其毒不毒。
白話
如果用兵來剿滅盜賊,剿滅盜賊來安撫百姓,那麼不但看不到它的毒,反而會受到它的益處。所以只論用得當不當,不必問它有毒沒有毒。
原文
苟用之不當,即無毒亦轉為大毒,用之得當,即有毒亦化為無毒。
白話
如果用得不當,即使沒有毒也會轉變成大毒;用得恰當,即使有毒也會化為無毒。
原文
仲聖傷寒方中,如四逆湯,回陽救急,生附俱用一枚,今時種附力薄,況經童便甘草制透,其力更緩,方將虛其無毒以攻疾,何至慮其有毒以傷人乎?試思一月之中,附子服過斤許,設不對證,早已禍起蕭牆,何以病後毫無喉痛口瘡之恙,安得視為砒鴆,執迷不悟耶。果疑溫藥非是,盍請他醫療之。
白話
仲景聖人的傷寒方中,如四逆湯回陽救急,生附子都用一枚。現在的種植附子藥力薄弱,而且經過童便甘草炮製透徹,藥力更加和緩,正要用它無毒的特性來攻疾,哪裡需要擔心它有毒而傷人呢?試想一個月中,附子服了超過一斤,如果不对证,早已禍從內部發生了,為什麼病後絲毫沒有喉痛口瘡的毛病呢?怎麼能把它當作砒霜鴆毒,執迷不悟呢?如果真的懷疑溫藥不對,何不去請其他醫生治療。
原文
醫來案稱胃寒氣痛,藥用吳萸丁香,雜以枳樸蘆根石斛,僕因素契,不忍緘口,復實告以證屬寒凝,飲積且發,經數次吐多胃傷,豈特不可寒涼,即枳樸消耗真氣,亦屬不合。
白話
請來的醫生診斷說是胃寒氣痛,用吳茱萸、丁香,配合枳實、厚樸、蘆根、石斛等寒涼藥物。我因為一向情誼,不忍閉口不言,又如實告訴他證屬寒凝,飲病積聚即將發作,經過多次嘔吐胃已受傷,豈止不可用寒涼藥物,即使枳實厚樸消耗真氣的藥,也不適宜。
原文
此次病發,得以勢輕,未始非仗從前溫藥回陽之力。
白話
這次病發,能夠病情輕微,未嘗不是依靠從前溫藥回陽的力量。
原文
觀其吐後即渴,《金匱》飲證條中,以渴者為欲解也。癒期非遙,不藥亦可。但窠囊不除,終為後患耳。
白話
觀察他嘔吐後立即口渴,《金匱》飲證條文中,認為口渴的是將要痊愈的徵兆。康復的日期不遠了,不吃藥也可以。但是窠囊不除,終究是後患。
原文
如言停藥,數日即安,諭商善後之策,所云五氣朝元丹,僕前原思及此,惟是此番疾作,寒象既已減輕,溫藥亦應稍損。純陽剛愎。似可無需,矧窠囊之疾,非迅速可以蕩掃。
白話
按照所說停藥,數日就安穩了。來信商議善後之策,所說的五氣朝元丹,我先前本來也想到過。只是這次疾病發作,寒象既然已經減輕,溫藥也應當稍微減少。純陽剛烈的藥,似乎不需要。何況窠囊這樣的病,不是迅速可以掃蕩乾淨的。
原文
藥性過悍,久防增氣,且前僅用附子,眾咸詆其有毒,今若再進硫黃,更駭聽聞,莫若仍從外飲治脾,內飲治腎,不偏不倚,中正和平,禹之治水,行所无事,病去元氣不傷,斯為盡善。
白話
藥性過於猛悍,久服防止助長邪氣。何況先前僅用附子,大家都詆毀說有毒,現在如果再用硫黃,更會駭人聽聞。不如仍從外飲治脾,內飲治腎,不偏不倚,中正和平。大禹治水,因勢利導,治病去除病邪而不損傷元氣,這才是盡善盡美。
原文
再按治飲用溫,固屬無難,要知其病,雖由虛而成,非同全實,可以直行攻消。然亦非同全虛,可以專行溫補。
白話
再說治飲用溫法,本來沒有什麼困難。要知這病雖然由虛證形成,但不是完全屬實,不可以直接一味攻伐消散。但也不是完全屬虛,不可以專門溫補。
原文
酌予溫藥中少加開導,俾飲邪不至逗留,合乎溫而和之之旨。
白話
斟酌在溫藥中少加開導的藥,使飲邪不至逗留,符合「溫而和之」的宗旨。
原文
考諸《金匱》云:心下有痰飲,胸脅支滿,目眩,苓桂朮甘湯主之。心下有支飲,小半夏加茯苓湯主之。原痰飲之作,不外脾胃陽虛,濁陰凝聚。而施治之法,亦不外燥土升陽,驅導飲邪。
白話
考查《金匱》說:「心下有痰飲,胸脅支撐脹滿,頭目眩暈,用苓桂朮甘湯主治。心下有支飲,用小半夏加茯苓湯主治。」痰飲的產生,不外乎脾胃陽虛,濁陰凝聚。而施治的方法,也不外乎燥濕健脾、提升陽氣、驅逐疏導飲邪。
原文
蓋胃寒則痰生,胃暖則痰消,脾濕則飲留,脾燥則飲去。二方雖治支飲,然用之於諸飲,亦無不行。
白話
胃寒就會生痰,胃暖就會消痰;脾濕就會留飲,脾燥就會去除飲。這兩個方雖然是治支飲的,然而用於各種飲病,也沒有不適用的。
原文
並考許叔微《本事方》,專用蒼朮一味,療痰飲之澼囊。
白話
並考查許叔微的《普濟本事方》,專門用蒼朮一味藥,治療痰飲的澼囊。
原文
喻氏《寓意草》中,有華太夫人餌術方法,效驗彰彰。
白話
喻嘉言的《寓意草》中,有華太夫人服食白朮的方法,效果顯著。
原文
聖域賢關,心心相印,外飲治脾,當如是也。
白話
聖賢的方法,心心相印。外飲治脾,應當如此。
原文
金匱又云:短氣有微飲,當從小便去之,苓桂朮甘湯主之,腎氣丸亦主之。
白話
《金匱》又說:「短氣有微飲,應當從小便祛除,用苓桂朮甘湯主治,腎氣丸也可以主治。」
原文
蓋治飲雖以升陽燥土為第一義,然從小便去之,尤為先務,苓桂術甘,亦導水利小便之劑也。
白話
治飲雖然以升陽燥土為第一要義,然而從小便祛除,尤其迫切。苓桂朮甘湯也是引導水液通利小便的方劑。
原文
設其人腎陽不充,則難勝任,故又主之以腎氣丸,以桂附加入六味補腎藥中,益火之原,蒸暖中焦之陽,使胃利於消,而脾快於運,則飲邪自無伏留之患矣。
白話
如果那人腎陽不充足,就難以勝任,所以又用腎氣丸主治。把肉桂、附子加入六味地黃丸等補腎藥中,益命門之火,蒸暖中焦的陽氣,使胃善於消化,脾樂於運化,那麼飲邪自然沒有伏留的禍患了。
原文
況方內苓澤原有淡滲水邪之能,亦本溫而和之之意,較他溫補諸方,相去徑庭。
白話
何況方中茯苓、澤瀉本有淡滲水邪的功能,也是本著「溫而和之」的意思,較其他溫補的方劑,相差很大。
原文
奈世無好桂,而種附力復淺薄,雖以枸兔佐之,猶恐不逮。
白話
無奈世間沒有好的肉桂,而種植附子的藥力又淺薄,雖然用枸杞子、菟絲子輔助,仍然擔心達不到效果。
原文
再假斑龍血肉,純陽溫煦奇經,以補玉堂關下之闕。方內減丹皮者,恐其清瀉相火故也。內飲治腎,不亦宜乎。安波按:可稱盡善盡美。
白話
再借斑龍丸的血肉之品,純陽溫煦奇經八脈,以補上丹田、關元之虛。方中減少丹皮的原因,是怕它清瀉相火的緣故。內飲治腎,不也很適宜嗎?安波按語:可以稱得上盡善盡美了。