原文
壬午冬萃翁患外證甚重,因往候之。翁臥於床,謂予曰:背偶生毒,已經旬矣。知子不專瘍科,故請潘日章兄看視。
壬午年冬天,萃翁患了很嚴重的體表瘡瘍,我因此前去探望他。萃翁躺在床上,對我說:背上偶然長了毒瘡,已經十多天了。我知道你不專門研究瘍科,所以請了潘日章兄來診治。
瘡口潰破流出的膿液不多,也不覺得疼痛,只是身體疲倦、食慾不振,麻煩你為我診斷一下。
原文
切脈沉細而耎,觀其毒形平塌,乃告之曰:此疽也。
把脈後發現脈象沉細而軟弱,觀察那個毒瘡的形狀平坦塌陷,於是告訴他說:這是陰疽。
原文
其病在陰,治須溫補內托,由陰轉陽,焮腫作痛,毒化成膿,庶幾無慮。囑邀潘日章兄同議。
這個病症屬於陰證,治療必須使用溫補的藥物來內托,使病情從陰轉陽,等到瘡口紅腫發熱、疼痛,毒素化為膿液,這樣才大致沒有顧慮。我囑咐他邀請潘日章兄一起商議。
原文
方訂十全大補湯加白芷、穿山甲,薄暮使來促云:刻病甚劇,祈速往。入室見翁靠坐於地,眾皆倉皇。
剛擬定用十全大補湯加入白芷、穿山甲的藥方,傍晚時分,萃翁派人來催促說:現在病情非常嚴重,請趕快過去。我進到房間,看見萃翁靠坐在地上,眾人都驚慌失措。
原文
予驚問故,乃弟子橋先生言:家兄因起身更衣,站立不住,忽然跌僕。遂作昏暈,故此不能動移。按脈遲細欲伏,面青肢冷,嘔惡頻頻。予曰:此中寒也,病上加病,切防脫。
我驚訝地詢問原因,他的弟弟橋先生說:家兄因為起身去上廁所,站不穩,突然跌倒。接著就昏迷暈厥,因此無法移動。我按壓脈搏,發現脈象遲緩細微,幾乎要隱伏不見,臉色發青,四肢冰冷,頻頻噁心嘔吐。我說:這是中寒證,在原有疾病上又增添了新病,務必預防陽氣脫絕。
原文
變計惟參附湯以濟其急,嘔多胃逆,更以乾薑佐之。古有霹靂散之名,形其迅速也。
改變治療策略,只有使用參附湯來應付緊急情況,因為嘔吐頻繁、胃氣上逆,再加乾薑來輔助。古時候有霹靂散這個名稱,就是形容它藥效迅速如雷電。
原文
適日兄亦至,意見相符,於是用高麗參五錢,附子乾薑各二錢五分,令先扶掖上床,藥熟傾服。予與日兄同坐室中,俟其消息。時屆三鼓,漸見嘔定肢溫,神蘇脈出。予喜曰:可無憂矣。令煎二渣與服。
恰好潘日章兄也到了,我們的意見一致,於是使用高麗參五錢,附子、乾薑各二錢五分,讓人先把萃翁攙扶到床上,藥煮好後立即服下。我與日兄一同坐在房間裡,等待他的反應。到了三更時分,漸漸看到嘔吐停止、四肢回暖,神志甦醒,脈象也恢復了。我高興地說:可以不用擔心了。讓人煎煮第二遍藥渣給他服用。
原文
次日復召,謂日兄曰:昨夕中寒急暴,幸賴參附湯挽回,今視其疽,形仍平塌,尚不知痛,昨同議之方,猶恐不濟。商以大劑養榮湯,加附子。
第二天再次被召去,我對日兄說:昨晚突然發生急暴的中寒證,幸好靠參附湯挽回,現在看他的陰疽,形狀仍然平坦塌陷,還不知道疼痛,昨天我們共同商議的藥方,恐怕還是不夠。於是商議改用大劑量的養榮湯,加入附子。
原文
再診更增枸杞、菟絲、巴戟天及河車、鹿茸血肉之屬,日漸知痛,腫起膿稠,腐化新生,治療月餘,瘡口始斂。
再次診斷後,又增加了枸杞、菟絲子、巴戟天以及紫河車、鹿茸等血肉有情之品,萃翁漸漸知道疼痛,瘡口腫起,流出稠厚的膿液,腐肉脫落,新肉生長,治療了一個多月,瘡口才開始收斂。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。