程杏軒醫案

又令愛暑入心包拯治無功後見數人證同皆不可救並答門人四問

又令愛暑入心包拯治無功後見數人證同皆不可救並答門人四問(1)

又令愛暑入心包拯治無功後見數人證同皆不可救並答門人四問33
原文
汝兄令愛,笄年在室,時屆季夏,薄暮忽覺微寒,夜發壯熱,頭痛嘔吐,次早迓予,其女出房就診。脈弦急數,舌苔白膩。
白話
你兄長的女兒,年已及笄,待字閨中,時值盛夏末尾,傍晚忽然感覺輕微怕冷,夜裡發出高燒,頭痛嘔吐,第二天早上請我去,那女子走出房間就診。脈象弦急而數,舌苔白膩。
原文
謂汝兄曰:證屬時感暑風,來勢不輕,防其生變。
白話
我對你兄長說:病症屬於時令感受暑熱風邪,來勢不輕,要防備它發生變化。
原文
方用葛根防風以祛風,香薷茯苓甘草半夏滑石扁莢葉以清暑。
白話
藥方用葛根、防風來祛風,香薷、茯苓、甘草、半夏、滑石、扁豆葉來清解暑熱。
原文
詰朝入房診視,脈證如故,舌苔轉黃,熱盛口渴,目定神呆。
白話
第二天早上進入房間診察,脈象和症狀和之前一樣,舌苔轉為黃色,熱勢熾盛,口渴,眼睛呆定,神情呆滯。
原文
方除葛根防風半夏,加入連翹知母花粉鮮荷葉,四朝再視,病者扶坐榻上,昏昏不語,令其伸舌,勉伸半截,尖絳起刺。
白話
藥方去掉葛根、防風、半夏,加入連翹、知母、天花粉、鮮荷葉。第四天再看,病人被攙扶坐在床上,昏昏沉沉不說話,叫她伸舌頭,勉強伸出半截,舌尖紅絳而且起刺。
原文
汝兄云:小女夜來熱熾,煩渴呻吟不安,黎明稍定,以為病減,不意神更昏迷,肢漸厥冷,未識何故。
白話
你兄長說:小女夜裡熱勢熾盛,煩躁口渴,呻吟不安,黎明時稍微安定,以為病情減輕,沒想到神志更加昏迷,四肢逐漸厥冷,不知道是什麼緣故。
原文
予曰:此暑入心包,邪陷於裡,熱深厥深,肝風欲萌,勢屬危險,可延他醫酌之。汝兄堅囑拯治。
白話
我說:這是暑邪進入心包,邪氣內陷於裡,熱邪越深,厥冷越重,肝風將要萌動,情勢十分危險,可以請別的大夫斟酌。你兄長堅持囑託我救治。
原文
思暑由上受,首先犯衛,漸傳入營,葉氏有清絡熱,必佐芳香,開里竅,以清神識,用至寶丹一法。
白話
我思考暑邪由上部感受,首先侵犯衛分,逐漸傳入營分,葉天士有清透絡熱,必須佐以芳香藥物,開通裡面的竅道,來清醒神志,使用至寶丹這一治法。
原文
吾鄉苦無此藥,姑用生地、元參、銀花、麥冬、川連、犀角、鮮菖蒲、西瓜翠衣,令取荷露煎藥。翌日復召,病勢益劇。目闔肢掣,口噤牙咬。予曰:肝風已動,證成痙厥,不可為矣。汝兄乞籌以希萬一。揣諸病情,治法不過如此,奈服藥不應。
白話
我家鄉苦於沒有這種藥,姑且用生地、元參、銀花、麥冬、川連、犀角、鮮菖蒲、西瓜翠衣,讓人取荷葉露來煎藥。第二天又被請去,病情更加嚴重。眼睛緊閉,四肢抽搐,口噤牙關咬緊。我說:肝風已經發動,證候形成痙厥,無法治了。你兄長請求想辦法以希望有萬一的生機。我揣測病情,治療方法不過如此,無奈服藥沒有效果。
原文
無已再想外法,令桃黃土攤地上,鋪荷葉,將病人抬置其上,另用紫雪牛黃蜜調塗舌,方加鉤藤、桑寄生、羚羊角,平肝熄風。
白話
不得已再想外治法,讓人把灶心黃土攤在地上,鋪上荷葉,將病人抬放在上面,另外用紫雪散、牛黃用蜂蜜調和塗在舌頭上,藥方中加入鉤藤、桑寄生、羚羊角,來平肝熄風。
原文
至第六朝,汝兄來云:昨晚肢掣不作,口噤已開,似有生意,再煩視之。至見病人眼戴口張,痰聲漉漉,切脈如絲。
白話
到了第六天,你兄長來說:昨晚四肢抽搐沒有發作,牙關緊閉已經張開,似乎有了一線生機,再麻煩你去看看。到那兒看見病人眼睛上視,口張開,喉中痰聲漉漉,切脈如絲。
原文
予曰:此非掣定,乃元氣內奪,無力鼓動故也。脈證俱敗,危期速矣。延至七朝而歿。未幾,又見鮑菶莪翁令媳之證。
白話
我說:這不是抽搐停止,而是元氣內奪,沒有力量鼓動的緣故。脈象和證候都已敗壞,危險的時期很快到來。拖延到第七天就去世了。不久,又見到鮑菶莪老先生兒媳婦的病症。
原文
菶翁邀視媳病,云日前因熱貪涼,起初頭痛嘔惡,旋即怯風發熱。
白話
菶翁邀請我去看他兒媳的病,說前些天因為天熱貪圖涼爽,起初頭痛嘔惡,隨即怕風發熱。
原文
至今熱猶未退,似屬外感,煩為解散,免致成瘧。導予入室。診際問其頭痛乎,病者不答。轉令使女詢之,亦復默然。予曰:殆證也。辭不治。
白話
到現在熱還沒有退,像是外感,麻煩你給疏散解表,免得變成瘧疾。他領我進房間。診脈時問她頭痛嗎,病人不回答。轉而讓丫鬟去問她,也還是沉默不語。我說:這是危重之證。推辭不治。
原文
菶翁云:小媳病才兩日,其候不過發熱頭痛,何以言殆?予曰:害雖未形,其機已露。
白話
菶翁說:我兒媳病才兩天,症狀不過是發熱頭痛,為什麼說危重?我說:禍害雖然還沒有成形,但其中的機兆已經顯露。
原文
蓋此病因於冒暑,夫暑喜傷心,心者君主之官,神明出焉。頃問病原,蔑知應對。
白話
大概這病是由於感受暑邪,暑邪容易傷心,心是君主之官,精神意識從這裡產生。剛才問她病因,她完全不知道回答。
原文
足徵邪犯心包,神明為之紊亂,按心肝為臟,臟者藏也。邪已入臟,斷難驅逐。
白話
這足以證明邪氣侵犯心包,神明因此紊亂,按心、肝屬於臟,臟是藏精而不泄的意思。邪氣已經進入臟,絕對難以驅逐。
原文
且手足厥陰相表裡,肝風痙厥,蟬聯而至,預期一候,恐有風波,並將張汝兄令愛病狀告之。翁雖唯唯,然未深信。續延他醫療治,諸證蜂生。果至七朝而逝,始信予言不虛。後旬日又見許禮門翁令侄媳之證。
白話
而且手足厥陰經互為表裡,肝風痙厥,接連不斷地到來,預計七天左右,恐怕會有風波。並把張你兄長女兒的病情告訴他。菶翁雖然連連答應,但並沒有深信。接著請別的大夫治療,各種症狀蜂擁出現。果然到第七天就去世了,才相信我的話不假。過了十天又見到許禮門老先生侄媳婦的病症。
原文
禮翁儒而通醫。因乃侄媳病見招。晤間予告以近視張鮑兩女病。均不治之故。
白話
禮翁是個儒生並且通曉醫術。因為他侄媳婦生病來請我。見面時我告訴他近來看張、鮑兩位女子的病,都是不治的原因。
原文
翁蹙然云:舍侄媳病候,與此彷彿,奈何?予問病經幾日矣。曰五日。問其狀。曰身熱肢涼,昏迷瘛瘲。予曰,邪已入臟,不可救矣。其姑堅托診視,脈證俱殆。
白話
禮翁皺眉說:我侄媳的病狀,和這個相似,怎麼辦?我問病了幾天了。說五天。問症狀。說身體發熱四肢發涼,昏迷抽搐。我說:邪氣已經進入臟,無可救藥了。她的婆婆堅持拜託我診視,脈象和證候都很危險。
原文
翁求舉方,予曰:適談前視張鮑兩女證,維時病人猶能行動,尚不可療,況如是乎?辭欲登車,其僕乞診婦病,詢其何疾,云病起三朝,發熱不退,神漸昏冒,今早手足微掣。予曰:此亦暑入心包之候也,可不必往。翁強之。
白話
禮翁求我開方,我說:剛才談到之前看的張、鮑兩位女子的病症,那時病人還能行動,尚且不可醫治,何況像這樣呢?推辭想要上車,他的僕人請求我去診治他妻子的病,問是什麼病,說病起三天,發熱不退,神志漸漸昏蒙,今天早上手腳輕微抽搐。我說:這也是暑邪進入心包之證,可以不必去了。禮翁勉強我去。
原文
皆至其家,見婦昏臥於床,熱盛息粗,面赤唇乾,舌伸不前,抉視色絳,苔黃,切脈弦數。辭不用藥。
白話
一起到了他家,看見婦人昏睡在床上,熱勢盛,呼吸粗重,面紅唇乾,舌頭伸不出來,撥開看舌色紅絳,苔黃,切脈弦數。推辭不用藥。
原文
僕人跪懇,勉議清解暑邪芳香宣竅之劑,並囑用黃土荷葉墊臥。越日僕來言,主母已故。
白話
僕人跪下懇求,我勉強商議用清解暑邪、芳香宣竅的方劑,並囑咐用灶心土和荷葉墊著躺臥。過了一天僕人來說,主母已經死了。
原文
妻病服藥熱緩掣定,神識稍清,復為加減,幸得獲痊。後期年再見洪蕊春兄令媳之證。
白話
妻子生病服藥後熱勢減緩,抽搐平定,神志稍微清醒,我再加減用藥,幸運地得以痊癒。之後過了一年又見到洪蕊春兄長兒媳婦的病症。
原文
蕊兄乃媳,長夏患病,四朝熱盛神昏,舌黃口渴,肢冷脈細。予診之曰:此暑邪內犯心包,棘手之候。
白話
蕊兄的兒媳,長夏時節生病,第四天熱勢熾盛,神志昏迷,舌黃口渴,四肢發冷,脈細。我診察後說:這是暑邪向內侵犯心包,是棘手的證候。
原文
蕊兄囑治,勉商清暑滌邪,參以芳香開竅,並語之曰:服藥熱減神蘇,庶可圖幸,若肝風一動,則難救矣。
白話
蕊兄囑託治療,我勉強商議清解暑熱滌除邪氣,佐以芳香開竅,並對他說:服藥後熱退神清,或許可以僥倖,如果肝風一動,就難以救治了。
原文
旁議予方過涼,另延他醫,以病者肢冷脈細,認為陰寒,遂用姜附,置諸陽證不問。
白話
旁人議論我的藥方過於寒涼,另外請了別的大夫,因為病人四肢冷脈細,認為是陰寒證,於是用了乾薑、附子,把那些陽熱證的表現置之不理。
原文
歙俗病家服藥,喜熱畏涼,膏粱殆甚,維時姻婭咸集,度其少年新婚,當從陰證治法。蕊兄自不知醫,因聽眾咻,信以為是。
白話
歙縣的習俗,病人吃藥喜歡溫熱害怕寒涼,富貴人家尤其嚴重,當時親戚們聚集,揣測她是年輕新婚,應當按照陰證來治療。蕊兄自己不懂醫,因為聽從眾人的喧嚷,信以為真。
原文
友人方瑞徵,病者之表兄也,予視病時,渠亦在座,見後醫之方,與予相左,私叩所以,予曰:病屬暑邪入臟,熱極似寒,實非陰證。
白話
友人方瑞徵,是病人的表兄,我看病時他也在座,看到後面醫生的藥方,與我的相反,私下問我緣故,我說:病屬於暑邪進入臟,熱極表現出假寒,實際上不是陰證。
原文
亟為清解,猶恐不及,再投姜附,豈不火上添油乎。
白話
趕快用清解藥,還怕來不及,如果再投乾薑、附子,豈不是火上加油嗎。
原文
瑞兄云:家姑現在伊宅,吾往告之,勿服其藥如何?予曰:子固婆心,但予雖能決其服彼藥而必死,然未能料其服予藥而必生。
白話
瑞徵兄說:家母現在她家,我去告訴她,不要服那個藥怎麼樣?我說:你固然是一片婆心,但是我雖然能斷定她服那個藥必然會死,然而不能預料她服我的藥就一定能活。
原文
續聞競服彼藥,肝風大動,顛簸反張,憑空躍起數尺,爬床搔席,齧舌斷齒,未至一候而亡。
白話
後來聽說最終還是服了那個藥,肝風大動,身體顛簸,角弓反張,憑空跳起好幾尺高,亂爬床鋪,抓撓草席,咬舌頭折斷牙齒,不到七天就死了。
原文
予所見數證,臨危俱動風抽掣,然不若此之劇,蓋由姜附燥烈,以剛與剛,益助其威耳。後十餘年,復見吳蔚揚兄令愛之證。
白話
我所見到的幾個病例,臨危時都動風抽搐,但沒有像這樣嚴重的,大概是由於乾薑、附子燥烈,以剛助剛,更加助長了它的威勢。後來過了十多年,又見到吳蔚揚兄長女兒的病症。