原文
汝兄乃郎,年方齠齔,秋間咳嗽,入冬不止,初起嗆嗽痰澀,氣急面紅,漸次潮熱脈數,食減肌瘦,藥如瀉白散、止嗽散、清燥救肺湯,遍嘗無驗。汝兄慮成童怯,囑予籌治。
你兄長的兒子,年紀才七八歲,秋天開始咳嗽,到了冬天還沒好。起初嗆咳痰少而澀,氣急臉紅,漸漸出現潮熱、脈數,食慾減退,肌肉消瘦。用過瀉白散、止嗽散、清燥救肺湯等藥,都試過沒有效果。你兄長擔心他成為童子癆,囑託我為他治療。
原文
令且停藥,每日用甜雪梨一枚,去皮渣,雄豬肉四兩,同切塊,清水煮湯啜之。其肉與粳米稀粥同食。
我讓他暫時停藥,每天用甜雪梨一個,去掉皮和渣,用雄豬肉四兩,一起切塊,加清水煮湯,喝湯。剩下的肉和粳米一起煮成稀粥食用。
原文
兒病日久,戒食葷油,復為藥苦,得此可口,食而甘之,數日而效,浹旬而痊。汝兄稱謝,並問其故。
孩子生病時間長,忌食葷油,又受藥苦,得到這樣可口的食物,吃起來覺得甘美,幾天就見效,十天就痊癒了。你兄長道謝,並問其中的道理。
原文
予曰:斯證即喻西昌所謂秋傷於燥,冬生咳嗽之候也。
我說:這個病證就是喻西昌所說的秋天感受燥邪,冬天發生咳嗽的證候。
原文
夫燥者濡之,其所以服諸清潤之劑而不應者,緣童質向虧,嗽久陰傷,凡藥皆草木根荄,只可濡其時邪之燥,未能滋其津液之干耳。
燥證應當用濡潤的方法,之所以服用各種清潤的方劑沒有效果,是因為兒童體質素來虧虛,咳嗽日久耗傷陰液。凡是藥物都是草木的根莖,只能濡潤當時感受的燥邪,不能滋養已經乾枯的津液罷了。
原文
經云:陰之所生,本在五味,五穀為養,五果為助,五畜為益,故用豬肉雪梨粳米,諸多濡液滋干之品,氣味合而服之,以補精益氣,豈尋常方劑可同語耶。
《內經》說:陰精的產生,來源於五味。五穀作為滋養,五果作為輔助,五畜作為補益。所以用豬肉、雪梨、粳米等許多濡潤津液、滋乾潤燥的食品,氣味相合後服用,來補精益氣,豈是尋常方劑可以相提並論的呢?
原文
汝兄慨然曰:人知藥能療病,不知藥反增病。人知食肉病復,不知食肉病愈。今而後益信醫理淵深,不易知也。
你兄長感慨地說:人們只知道藥物能治病,卻不知道藥物反而加重病情。人們只知道吃肉會使病復發,卻不知道吃肉能使病痊癒。從今以後更加相信醫理深奧,不容易了解啊。
原文
安波按:讀斯案字字珠玉,可見醫貴圓通,徒執成方於胸中,亦復何益。
安波按語:讀這個醫案,字字珠玉,可見醫道貴在圓融通達,只死守成方在胸中,又有什麼益處呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。