原文
予弟倚蘭,服賈廬江。戊辰冬,予自中州回,道經彼地,羈留信宿,有王策勳先生者,與予弟善,抱其幼孫,懇為診治。
我弟弟倚蘭,在廬江經商。戊辰年冬天,我從中州回來,路過那個地方,停留了兩夜。有位王策勳先生,與我弟弟交好,抱著他的幼孫,懇求我為他診治。
原文
視其體熱面黃,肢細腹大,發焦目暗,頸起結核,予曰:此乃疳疾。
看他身體發熱、面色發黃、四肢細瘦、腹部脹大、頭髮枯焦、眼睛昏暗、頸部長有結核,我說:這是疳疾。
原文
疳者干也,小兒腸胃柔脆,乳食失調,運化不及,停積發熱,熱久津干,故名曰疳。又謂之丁奚哺露。
疳就是乾的意思,小孩子腸胃柔軟脆弱,餵養失調,消化功能不足,食物停滯積聚而發熱,發熱時間長了津液乾枯,所以叫做疳。又稱為丁奚哺露。
原文
丁奚者,言奚童枯瘠如丁,哺露者,言愈哺而骨愈露。
丁奚的意思是說小孩枯瘦如釘子,哺露的意思是說越餵養骨頭越顯露。
原文
但是疾,每多生蟲,蟲䘌日滋,侵蝕臟腑,非尋常藥餌所能去病。古方有布袋丸,治此證多驗。
但是這種病,常常會生蟲,蟲子日益滋生,侵蝕臟腑,不是平常的藥物能夠去除的。古方有布袋丸,治療這個病證多有療效。
原文
藥用人參、白朮、茯苓、使君子肉各一兩,蘆薈、夜明沙、蕪荑、甘草各五錢,共為末,蒸餅糊丸,每粒約重三錢,日用一丸,以夏布袋盛之。另切精豬肉二兩,同煮汁服,肉亦可食。如法制就,服完一料而愈。
藥方使用人參、白朮、茯苓、使君子肉各一兩,蘆薈、夜明沙、蕪荑、甘草各五錢,一起研磨成粉末,用蒸餅糊成丸,每粒大約重三錢,每天用一丸,用夏布袋盛裝。另外切精瘦豬肉二兩,一起煮成湯汁服用,豬肉也可以吃。按照這種方法製作,服用完一劑就痊癒了。
安波按:布袋丸的名字奇特,藥方也奇特,所以治療效果也奇特。
原文
沈姓幼童五齡者,余之內戚也,患腹膨形黑,善食作瀉,雖骨支床已半載矣,余宗是丸服半料,沉疴霍然。
一位姓沈的五歲幼童,是我的內親,患有腹部膨脹、面色發黑、能吃卻腹瀉,雖然瘦骨嶙峋臥床已經半年了,我依照這個藥方服用半劑,重病立刻痊癒。
原文
蓋意布袋者,今人之胃,如物之袋,病久致疳,蟲蝕已空,故其胃必虛,津液必涸,賴以豬肉汁充養胃陰,而從藥得以各司其司,同心共濟,以奏凱歌也。
大概布袋丸的用意是,人的胃就像一個袋子,生病久了導致疳積,蟲子侵蝕已經空虛,所以他的胃必定虛弱,津液必定枯竭,依賴豬肉湯汁來充養胃陰,而藥物得以各盡其職,同心協力,從而取得療效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。