原文
葉茂卿乃郎。出痘未大成漿。其殼甚薄。兩月後尚有著肉不脫者。一夕腹痛。大叫而絕。余取梨汁入溫湯灌之。少蘇。頃復痛絕。灌之復甦。遂以黃芩二兩煎湯。和梨汁與服。痛止。令制膏子藥頻服。不聽。其後忽肚大無倫。一夕痛叫。小腸突出臍外五寸。交紐各二寸半。如竹節壺頂狀。莖物絞摺長八九寸。明亮如燈籠。外症從來不經聞見。余以知之素審。仍為治之。以黃芩阿膠二味。日進十餘劑。三日後始得小水。五日後水道清利。臍收腫縮而愈。門人駭而問曰。此等治法。頑鈍一毫莫解。乞明示用藥大意。答曰。夫人一身之氣。全關於肺。肺清則氣行。肺濁則氣壅。肺主皮毛。痘不成漿。肺熱而津不行也。殼著於肉。名曰甲錯。甲錯者多生肺癰。癰者壅也。豈非肺氣壅而然與。腹痛叫絕者。壅之甚也。壅甚則並水道亦閉。是以其氣橫行於臍中。而小腸且為突出。至於外腎弛長。尤其剩事矣。吾以黃芩阿膠清肺之熱。潤肺之燥。治其源也。氣行而壅自通。源清斯流清矣。緣病已極中之極。惟單味多用。可以下行取效。故立方甚平。而奏功甚捷耳。試以格物之學。為子廣之。凡禽畜之類。有肺者有尿。無肺者無尿。故水道不利而成腫滿。以清肺為急。此義前人闡發不到。後之以五苓五皮八正等方治水者。總之未悟此旨。至於車水放塘。種種劫奪膀胱之劑。則殺人之事矣。可不辨之於蚤歟。
白話
葉茂卿的兒子,出痘時沒有完全形成漿液,痘殼很薄。兩個月後,有些痘殼還黏在肉上不脫落。一天晚上,他突然腹痛,大叫後昏死過去。我取梨汁加入溫水中灌給他喝,稍微甦醒;不久又痛得昏死,再灌又甦醒。於是用黃芩二兩煎湯,混合梨汁讓他服下,疼痛停止。我讓他製作膏藥頻繁服用,他沒有聽從。後來肚子突然大得異常,一天晚上痛叫,小腸從肚臍突出五寸,交纏成兩圈各二寸半,形狀像竹節壺頂,陰莖絞扭摺疊長達八九寸,明亮得像燈籠。這種外部症狀從來沒有聽說過。我因為向來了解此病,仍然為他治療,用黃芩、阿膠兩味藥,每天服用十幾劑。三天後才開始小便,五天後水道通暢,肚臍收縮、腫脹消退而痊癒。門人驚訝地問:「這種治法,我們愚鈍一點也不明白,請求明確指示用藥的大致思路。」我回答說:「人體全身的氣,都與肺相關。肺清則氣行,肺濁則氣壅塞。肺主皮毛,痘不成漿,是因為肺熱而津液不行。痘殼黏在肉上,叫做『甲錯』,甲錯的人多生肺癰。癰就是壅塞,難道不是肺氣壅塞導致的嗎?腹痛大叫昏死,是壅塞得很嚴重。壅塞嚴重就會連水道也閉塞,所以氣橫行於肚臍中,小腸因此突出。至於外腎鬆弛變長,更是次要的事了。我用黃芩、阿膠清肺熱、潤肺燥,治療其根本。氣行通暢,壅塞自然消除;源頭清了,水流也就清了。因為病情已到極中之極,只有單味藥多用,可以下行取效,所以藥方很平和,而奏效很快。試著用格物的學問為你推廣。凡是禽獸之類,有肺的就有尿,無肺的就無尿。所以水道不通利而導致腫脹滿悶,以清肺為急務。這個道理前人沒有闡發到。後來用五苓散、五皮飲、八正散等方劑治療水腫的人,總之沒有領悟這個旨意。至於像車水放塘那樣,各種劫奪膀胱的藥物,那就是殺人的事了。怎能不早點分辨清楚呢?」