寓意草

論內傷轉瘧宜防虛脫並治驗

論內傷轉瘧宜防虛脫並治驗

論內傷轉瘧宜防虛脫並治驗2
原文
袁繼明素有房勞內傷。偶因小感。自煎薑蔥湯表汗。因而發熱三日。變成瘧疾。余診其脈。豁大空虛。且寒不成寒。熱不成熱。氣急神揚。知為元陽衰脫之候。因謂其父曰。令郎光景。竊慮來日瘧至。大汗不止。難於救藥。倘信吾言。今晚急用人參二兩。煎濃汁頻服防危。渠父不以為意。次日五鼓時。病者精神便覺恍惚。扣門請救。及覓參至。瘧已先發矣。余甚彷徨。恐以人參補住瘧邪。雖救急無益也。只得姑俟瘧勢稍退。方與服之。服時已汗出沾濡。頃之果然大汗不止。昏不知人。口流白沫。灌藥難入。直至日暮。白沫轉從大孔遺出。余喜曰。沫下行可無恐矣。但內虛腸滑。獨參不能勝任。急以附子理中湯。連進四小劑。人事方蘇。能言。但對面譚事不清。門外有探病客至。渠忽先知。家人驚以為祟。余曰。此正神魂之離舍耳。吾以獨參及附子理中。駟馬之力追之。尚在半返未返之界。以故能知宅外之事。再與前藥二劑而安。
白話
袁繼明向來有房勞內傷。偶然因為輕微感冒,自己煎煮薑蔥湯來發汗,於是發熱三天,變成了瘧疾。我診斷他的脈象,豁大空虛,而且寒不像寒,熱不像熱,氣急神揚,知道這是元陽衰脫的徵候。於是對他的父親說:「令郎的情況,我私下擔心明天瘧疾發作時,大汗不止,難以救治。如果相信我,今晚趕緊用人參二兩,煎成濃汁頻頻服用,以防危險。」他父親不以為意。第二天五更時,病人精神便覺得恍惚,敲門求救。等到找來人參時,瘧疾已經先發作了。我非常徬徨,恐怕用人參補住瘧邪,雖然救急也無益。只得暫且等待瘧勢稍微退去,才給他服用。服藥時已經汗出沾濕,不久果然大汗不止,昏不知人,口流白沫,灌藥難入。直到傍晚,白沫轉從肛門遺出。我高興地說:「沫向下行,可以不用擔心了。但內虛腸滑,單用人參不能勝任。」急忙用附子理中湯,接連進服四小劑,人事才甦醒,能說話,但對面談話事情不清。門外有探病的客人到來,他忽然預先知道,家人驚嚇以為是鬼祟。我說:「這正是神魂離舍罷了。我用獨參及附子理中,像駟馬之力追趕它,尚在半返未返的境界,所以能知道宅外之事。」再給與前藥二劑而安定。
原文
胡卣臣先生曰。病情上看得委息周至。大開生面。
白話
胡卣臣先生說:病情上看得詳細周到,大開生面。