寓意草

辨袁仲卿小男死證再生奇驗並詳誨門人

辨袁仲卿小男死證再生奇驗並詳誨門人

辨袁仲卿小男死證再生奇驗並詳誨門人5
原文
袁仲卿乃郎。入水捉蟚蜞為戲。偶僕水中。家人救出。少頃大熱呻吟。諸小兒醫以鎮驚清熱合成丸散與服二日。遂至昏迷不醒。胸高三寸。頸軟頭往側倒。氣已垂絕。萬無生理。再四求余往視。診其脈。止似蛛絲。過指全無。以湯二茶匙。滴入口中。微有吞意。謂之曰。吾從來不懼外症之重。但脈已無根。不可救矣。一趙姓醫曰。鼻如煙煤。肺氣已絕。縱有神丹。不可復活。余曰。此兒受症。何至此極。主人及客俱請稍遠。待吾一人獨坐。靜籌其故。良久曰。得之矣。其父且驚且喜。醫者願聞其說。余曰。驚風一症。乃前人鑿空妄譚。後之小兒受其害者。不知幾千百億兆。昔與余鄉幼科爭論。殊無證據。後見方中行先生傷寒條辨後。附痙書一冊。顓言其事。始知昔賢先得我心。於道為不孤。如此症因驚而得。其實跌僕水中。感冷濕之氣。為外感發熱之病。其食物在胃中者。因而不化。當比夾食傷寒例。用五積散治之。醫者不明。以金石寒冷藥。鎮墜外邪。深入臟腑。神識因而不清。其食停胃中者。得寒涼而不運。所進之藥。皆在胃口之上。不能透入。轉積轉多。以致胸高而突。宜以理中藥。運轉前藥。倘得症減脈出。然後從傷寒門用藥。尚有生理。醫者曰。鼻如煙煤。肺氣已絕。而用理中。得毋重其絕乎。余曰。所以獨坐沉思者。正為此耳。蓋煙煤不過大腸燥結之徵。若果肺絕。當汗出大喘。何得身熱無汗。又何得胸高而氣不逼。且鼻準有微潤耶。此余之所以望其有生也。於是煎理中湯一盞與服。灌入喉中。大啖一口。果然從前二日所受之藥。一齊俱出。胸突頓平。頸亦稍硬。但脈仍不出。人亦不蘇。余曰。其事已驗。即是轉機。此為食之未動。關竅堵塞之故。再灌前藥些少。熱已漸退。症復遞減。乃從傷寒下例。以玄明粉一味化水。連灌三次。以開其大腸之燥結。是夜下黑糞甚多。次早忽言一聲云。我要酒吃。此後尚不知人事。以生津藥頻灌。一日而蘇。
白話
袁仲卿的兒子。到水裡捉蟛蜞玩耍。偶然跌進水中。家人將他救出。不久便高熱呻吟。各位小兒科醫生用安神清熱的丸藥和散劑給他服用兩天。於是導致昏迷不醒。胸部突起三寸高。脖子發軟,頭歪向一側。氣息已經快要斷絕,完全沒有存活的可能。再三懇求我去看診。診斷他的脈象,細如蜘蛛絲,手指摸過去完全感覺不到。用兩茶匙湯藥,滴入口中,稍微有吞嚥的意思。我對他們說:我向來不懼怕外症的重病,但脈象已經沒有根,救不了了。一位姓趙的醫生說:鼻子像煙煤一樣黑,肺氣已經斷絕,縱然有神丹也無法復活。我說:這個孩子得的病,為何會到這般地步?主人和客人請稍微退遠一些,讓我獨自一人靜坐,仔細思考其中的緣故。過了好一會兒說:我明白了!孩子的父親又驚又喜。醫生們願意聽我解釋。我說:驚風這個病症,是前人憑空捏造胡說的。後世的小兒受其害的,不知有幾千百億萬。從前我與家鄉的兒科醫生爭論,完全沒有證據。後來看到方中行先生的《傷寒條辨》後面附有一冊《痙書》,專門論述這件事,才知道前賢早就與我心意相通,在醫道上並不孤單。像這個病症是因驚嚇而得,但實際上是跌入水中,感受了寒冷潮濕之氣,屬於外感發熱的病。他胃中的食物因此不能消化。應當比照夾食傷寒的案例,用五積散來治療。醫生不明白,用金石類的寒涼藥鎮壓墜下外邪,使邪氣深入臟腑,神識因此不清。他胃中停滯的食物,得到寒涼藥而不能運化。所服下的藥都停留在胃口之上,不能透入內部,越積越多,以致胸部高起突出。應該用理中的藥物,運轉先前服下的藥。如果能夠症狀減輕、脈象出現,然後按照傷寒門的方法用藥,還有存活的希望。醫生說:鼻子像煙煤,肺氣已絕,卻用理中藥,難道不會加重肺氣斷絕嗎?我說:我之所以獨坐沉思,正是為了這個緣故。原來煙煤不過是大腸燥結的徵象。如果真是肺氣斷絕,應當出汗大喘,怎麼會身體發熱而無汗?又怎麼會胸部高起而氣不急促?而且鼻尖還有些濕潤呢?這就是我認為他有生機的原因。於是煎了一盞理中湯給他服用。灌入喉中,他大大地吞嚥了一口,果然前兩天所服的藥一齊吐了出來,胸部突起立刻平復,脖子也稍微變硬了。但是脈象仍然沒有出現,人也沒有甦醒。我說:這個效果已經應驗,就是轉機。這是因為食物還沒有運化,關竅堵塞的緣故。再灌一些前藥,熱度已經漸漸消退,症狀也逐漸減輕。於是按照傷寒的攻下法,用一味玄明粉化水,連續灌了三次,以疏通他大腸的燥結。當晚排出了很多黑糞。第二天早上忽然說了一句話:我要喝酒。此後仍然不省人事,用生津藥頻繁灌服,一天後甦醒。
原文
胡卣臣先生曰。驚風一症。小兒生死大關。孰知其為外感耶。習幼科者。才虛心領會此案。便可免乎殃咎。若駭為異說。則造孽無極矣。
白話
胡卣臣先生說:驚風這個病症,是小兒生死的關鍵。誰知道它其實是外感呢?學習兒科的人,只要虛心領會這個案例,就可以避免災禍。如果對此感到驚駭而視為異端邪說,那就造孽無窮了。
原文
門人問曰。驚風一證。雖不見於古典。然相傳幾千百年。吾師雖闢其謬。頑鈍輩尚不能無疑。請明辨之。以開聾瞶。答曰。此問亦不可少。吾為子輩大破其惑。因以破天下後世之惑。蓋小兒初生。以及童幼。肌肉筋骨。臟腑血脈。俱未充長。陽則有餘。陰則不足。不比七尺之軀。陰陽交盛也。惟陰不足陽有餘。故身內易至於生熱。熱盛則生痰生風生驚。亦所恆有。設當日直以四字立名曰熱痰風驚。則後人不炫。因四字不便立名。乃節去二字。以驚字領頭。風字煞尾。後人不解。遂以為奇特之病也。且謂此病有八候。以其頭搖手勁也。而立抽掣之名。以其卒口噤腳攣急也。而立目邪心亂搐搦之名。以其脊強背反也。而立角弓反張之名。相傳既久。不知其妄造。遇見此等證出。無不以為奇特。而不知小兒之腠理未密。易於感冒風寒。風寒中人。必先中入太陽經。太陽之脈。起於目內眥。上額交巔入腦。還出。別下項。挾脊抵腰中。是以病則筋脈牽強。因筋脈牽強。生出抽掣搐搦。角弓反張。種種不通名目。而用金石藥。鎮墜外邪。深入臟腑。千中千死。萬中萬死。間有體堅證輕得愈者。又詫為再造奇功。遂至各守顓門。雖日殺數兒。不自知其罪矣。百年之內。千里之遠。出一二明哲。終不能一一盡剖疑關。如方書中有云。小兒八歲以前無傷寒。此等胡言。竟出自高明。偏足為驚風之說樹幟。曾不思小兒不耐傷寒。初傳太陽一經。早已身強汗多。筋脈牽動。人事昏沉。勢已極於本經。湯藥亂投。死亡接踵。何繇見其傳經解散耶。此所以誤言小兒無傷寒也。不知小兒易於外感。易於發熱。傷寒為獨多。世所妄稱為驚風者。即是也。小兒傷寒。要在三日內即愈為貴。若待經盡方解。必不能耐矣。又剛痙無汗。柔痙有汗。小兒剛痙少。柔痙多。世醫見其汗出不止。神昏不醒。往往以慢驚風為名。而用參耆朮附等藥。閉其腠理。熱邪不得外越。亦為大害。但比金石藥為差減耳。所以凡治小兒之熱。但當徹其出表。不當固其入里也。仲景原有桂枝法。若舍而不用。從事東垣內傷為治。毫釐千里。最宜詳細。又新產婦人去血過多。陰虛陽盛。其感冒發熱。原與小兒無別。醫者相傳稱為產後驚風。尤堪笑破口頰。要知吾闢驚風之說。非謂無驚病也。小兒氣怯神弱。凡遇異形異聲。驟然跌僕。皆生驚怖。其候面青糞青。多煩多哭。嘗過於分別。不比熱邪塞竅。神識昏迷。對面撞鐘放銃。全然不聞者。細詳勘驗。自識驚風鑿空之謬。子輩既遊吾門。日引光明勝義。洗濯肺腸。忽然靈悟頓開。便與飲上池無二。若但於言下索解。則不能盡傳者多矣。門人又問曰。傷寒原有一表一里之法。今謂熱邪當從表出。不當令其深入。則里藥全在所擯矣。豈於古法有未合歟。答曰。此問亦不可少。古法甚明。但後人鹵莽不悟耳。蓋人身一個殼子。包著臟腑在內。從殼子上論。即骨亦表。而從近殼子處論。即膀胱尾閭之間。亦出表之路也。在外以皮毛為表之表。在內以大小孔道為里之表。總驅熱邪從外出也。惟有五臟之間。精神魂魄。意之所居。乃真謂之裡。而不可令外邪深入耳。如盜至人家。近大門則驅從大門出。近後門則驅從後門出。正不使其深入而得窺寢室耳。若盜未至後門。必欲驅至。及已至後門。必欲驅從大門出。皆非自全之道也。試觀心肺脾肝腎之內。並無血脈皮毛肌肉筋骨也。而所主者。乃在外之血脈皮毛肌肉筋骨。則安得以在外者。即名為表耶。所以傷寒之邪入內。有傳腑傳臟之不同。而傳腑復有淺深之不同。胃之腑外主肌肉而近大門。故可施解肌之法。內通大小腸而近後門。故間有可下之法。至膽之腑。則深藏肝葉。乃寢室之內。去前後門俱遠。故汗下兩有不宜。但從和解而已。若傳至三陰。則已舍大門而逼近寢室。設無他證牽制。惟有大開後門。極力攻之。使從大便出耳。今之治傷寒者。誤以包臟腑之殼子分表裡。故動輒乖錯。誠知五臟深藏於殼內。而分主在外之血脈皮毛肌肉筋骨也。胸中瞭然矣。門人又問曰。獲聞軀殼包乎五臟。奉之為主之誨。心地頓開。但尚有一疑。不識人身之頭。奉何臟為主耶。答曰。頭為一身之元首。穹然居上。乃主臟而不奉藏者也。雖目通肝。耳通腎。鼻通肺。口通脾。舌通心。不過借之為戶牖。不得而主之也。其所主之臟。則以頭之外殼包藏腦髓。腦為髓之海。主統一身骨中之精髓。以故老人髓減。即頭傾視深也。內經原有九臟之說。五臟加腦髓骨脈膽女子胞。神臟五。形臟四。共合為九。豈非腦之自為一臟之主耶。吾謂腦之中雖不藏神。而腦之上為天門。身中萬神集會之所。泥丸一宮。所謂上八景也。惟致虛之極者。始能冥漠上通。子輩奈何妄問所主耶。凡傷寒顯頭痛之證者。用輕清藥徹其邪從上出。所謂表也。用搐鼻藥搐去腦中黃水。所謂里也。若熱已平復。當慮熱邪未盡。用下藥時。大黃必須酒浸。藉酒力以上達。所謂鳥巢高巔。射而取之之法也。今世治大頭瘟一證。皆從身之軀殼分表裡。不從頭之軀殼分表裡。是以死亡莫救。誠知腦之自為一臟。而顓力以攻之。思過半矣
白話
門人問說:驚風這個病症,雖然不見於古代經典,但是相傳了幾千百年。老師雖然駁斥它的謬誤,但愚鈍之輩仍然不能沒有疑問。請您明確辨析,以啟發我們這些愚昧的人。回答說:這個問題也不可缺少。我為你們徹底破除這個疑惑,藉此破除天下後世的疑惑。小兒剛出生以至童年,肌肉筋骨、臟腑血脈都還沒有充實長成,陽氣有餘,陰氣不足,不像成人的身體陰陽都旺盛。正因為陰不足陽有餘,所以體內容易產生熱。熱盛就會生痰、生風、生驚,這也是常有的。假如當初直接以四個字命名為「熱痰風驚」,那麼後人就不會迷惑。因為四個字不便於立名,於是省略了兩個字,以驚字開頭,風字結尾。後人不理解,就認為是奇特的病了。而且說這個病有八種徵候:因為頭搖手勁,而立抽搐的名稱;因為突然口噤腳攣急,而立目邪心亂搐搦的名稱;因為脊強背反,而立角弓反張的名稱。相傳已久,不知道是妄自編造的。遇到這類症狀出現,無不認為奇特,卻不知道小兒的腠理還不緻密,容易感冒風寒。風寒侵襲人體,必定先侵入太陽經。太陽經的脈絡,起於目內眥,上額交巔入腦,還出別下項,挾脊抵腰中。所以發病時筋脈牽強。因為筋脈牽強,便生出抽搐、搐搦、角弓反張等種種不通的名目。而用金石藥鎮壓墜下外邪,深入臟腑,千中千死,萬中萬死。偶爾有體質堅實、症狀輕微而痊癒的,又驚嘆為再造奇功,於是各自堅守專門之學,雖然每天殺死幾個孩子,卻不知道自己的罪過。百年之內,千里之遠,出現一兩個明達智慧的人,終究不能一一剖開疑關。比如方書中有說:小兒八歲以前沒有傷寒。這種胡言亂語,竟然出自高明人士,反而足以為驚風之說樹立旗幟。竟然不想想小兒不耐傷寒,初傳太陽一經時,早已身體強直、汗出多、筋脈牽動、人事昏沉,病情已經在該經極重。湯藥亂投,死亡接連不斷,哪裡能看到它傳經解散呢?這就是之所以錯誤地說小兒沒有傷寒的原因。不知道小兒容易外感、容易發熱,傷寒尤其多。世人所胡亂稱為驚風的,就是這個。小兒傷寒,重要的是在三天內治癒為貴。如果要等到傳經完畢才解除,必然不能耐受。另外剛痙無汗,柔痙有汗。小兒剛痙少,柔痙多。世醫看到汗出不止、神昏不醒,往往以慢驚風為名,而用人參、黃耆、白朮、附子等藥,閉塞其腠理,使熱邪不能向外發散,也造成大害,但比金石藥稍好一些。所以凡是治療小兒的熱證,只應當使其從表透出,不應當使其固守入裡。張仲景本來有桂枝法,如果捨棄不用,而採用李東垣的內傷治法,就會差之毫釐謬以千里,最需要詳細辨別。另外,新產婦人失血過多,陰虛陽盛,她們感冒發熱,本來與小兒沒有區別。醫生相傳稱為產後驚風,尤其可笑。要知道我駁斥驚風之說,並不是說沒有驚病。小兒氣怯神弱,凡是遇到奇形怪狀、異聲,突然跌倒,都會產生驚怖。其症狀是面色青、大便青、多煩多哭,常常過於容易分別,不像熱邪阻塞竅道、神識昏迷,對面撞鐘放銃也全然聽不到。仔細詳加勘驗,自然會認識到驚風是憑空捏造的謬誤。你們既然進入我的門下,每日聽我講述光明正大的勝義,洗滌肺腸,忽然靈悟頓開,便與飲用上池之水沒有兩樣。如果只在言辭下尋求解悟,那麼不能完全傳授的還有很多。門人又問說:傷寒原本有一表一里的治法。現在說熱邪應當從表排出,不應當讓它深入,那麼里藥就完全被摒棄了?這難道與古法不合嗎?回答說:這個問題也不可缺少。古法很清楚,只是後人鹵莽不悟罷了。人身是一個殼子,包著臟腑在裡面。從殼子上來說,連骨頭也是表;而從靠近殼子的地方來說,就是膀胱尾閭之間,也是出表的道路。在外以皮毛為表之表,在內以大小孔道為里之表,總的來說是驅趕熱邪從外出。只有五臟之間,精神魂魄、意識所居之處,才是真正的裡,不可以讓外邪深入。就像盜賊到了人家,靠近大門就驅趕從大門出去,靠近後門就驅趕從後門出去,正是為了不讓它深入而得以窺視寢室。如果盜賊還沒有到後門,一定要驅趕它到後門;或者已經到了後門,一定要驅趕它從大門出去,都不是自全之道。試看心肺脾肝腎的內部,並沒有血脈、皮毛、肌肉、筋骨,而它們所主管的,是在外的血脈、皮毛、肌肉、筋骨。那麼怎麼能把在外者就稱為表呢?所以傷寒之邪入內,有傳腑傳臟的不同,而傳腑又有淺深的不同。胃這個腑,在外主肌肉而靠近大門,所以可以施行解肌的方法;在內通大小腸而靠近後門,所以間或有可下的方法。至於膽這個腑,則深藏在肝葉之中,是寢室之內,距離前後門都很遠,所以發汗和攻下都不適宜,只能和解罷了。如果傳到三陰,則已經離開大門而逼近寢室,假如沒有其他症狀牽制,只有大開後門,極力攻逐,使它從大便排出。現在治療傷寒的人,錯誤地以包臟腑的殼子來區分表裡,所以動輒出錯。真正知道五臟深藏於殼內,而分別主管在外的血脈、皮毛、肌肉、筋骨,心中就豁然開朗了。門人又問說:聽聞軀殼包裹五臟,奉之為主體的教誨,心中頓時開朗。但還有一個疑問,不知道人身的頭,奉哪個臟為主呢?回答說:頭是一身的元首,高高居上,是主管臟器而不被收藏的。雖然眼睛通肝,耳朵通腎,鼻子通肺,口通脾,舌通心,不過借用為門窗,而不能主宰它們。它所主管的臟器,則是用頭的外殼包藏腦髓。腦是髓海,主管統一身骨中的精髓。所以老人髓減少,就會頭傾視深。《內經》原有九臟的說法:五臟加上腦、髓、骨、脈、膽、女子胞。神臟五個,形臟四個,總共九個。難道不是腦自成一臟而為之主嗎?我認為腦之中雖然不藏神,但腦之上是天門,是身中萬神集會的地方。泥丸一宮,所謂上八景。只有達到虛極的境地,才能冥漠上通。你們怎麼能胡亂問它所主呢?凡是傷寒表現頭痛的症狀,用輕清藥驅散其邪從上而出,這就是所謂的表;用搐鼻藥搐去腦中的黃水,這就是所謂的裡。如果熱已平復,應當考慮熱邪未盡,用下藥時,大黃必須用酒浸,藉助酒力向上到達,這就是所謂鳥巢高巔,射而取之的方法。當今治療大頭瘟這個病症,都從身體的軀殼分表裡,不從頭的軀殼分表裡,所以死亡無法救治。如果真正知道腦自成一臟,而專力攻擊它,就思過半了。
原文
附沙宅小兒治驗 衛庠沙無翼。門人王生之表兄也。得子甚遲。然縱啖生硬冷物。一夕吐食暴僵。不醒人事。醫以驚風藥治之。渾身壯熱。面若裝朱。眼吊唇掀。下利不計其數。滿床皆汙。至寓長跽請救。診畢。謂曰。此慢脾風候也。脾氣素傷。更以金石藥重傷。今已將絕。故顯若干危症。本有法可救。但須七日方醒。恐信不篤而更醫。無識反得諉罪生謗。王生堅請監督其家。且以代勞。且以壯膽。於是用烏蠍四君子湯。每日灌一大劑。每劑用人參一錢。其家雖暗慌。然見面赤退而色轉明潤。便瀉止而動移輕活。似有欲言不言之意。亦自隱忍。至第六晚忽覺手足不寧。揭去衣被。喜吞湯水。始極詆人參之害。王生先自張皇。竟不來寓告明。任其轉請他醫。才用牛黃少許。從前危症復出。面上一團死氣。但大便不瀉耳。重服理脾藥。又五日方蘇。
白話
附:沙宅小兒治驗。衛庠沙無翼,是門人王生的表兄。他很晚才得到兒子,但是放縱孩子吃生硬冰冷的食物。一天晚上,孩子吐食物後突然僵直,不省人事。醫生用驚風藥治療,孩子渾身壯熱,臉色像塗了硃砂,眼睛上吊,嘴唇掀翻,腹瀉不計其數,滿床都是污物。他來到我的寓所長跪請求救治。診斷完畢,我對他說:這是慢脾風的症候。脾氣本來受傷,又用金石藥重傷,現在已經將要斷絕,所以顯現出若干危症。本來有方法可救,但需要七天才能甦醒,恐怕你不夠相信而換醫生,無知的人反而會推卸責任而製造誹謗。王生堅決請求監督在病家,並且代我勞苦,並且壯我的膽。於是用烏蠍四君子湯,每天灌一大劑,每劑用人參一錢。病家雖然暗自慌張,但看到面色潮紅退去而顏色轉為明潤,腹瀉停止而動作輕活,似乎有想說不說的樣子,也就隱忍下來。到了第六天晚上,忽然覺得手足不安,揭去衣被,喜歡喝湯水,才開始極力詆毀人參的危害。王生自己先驚慌失措,竟然沒有來寓所告訴我,任憑他們轉請其他醫生。才用了少許牛黃,從前的危症又復發,臉上一團死氣,只是大便不瀉了。重新服用理脾藥,又過了五天方才甦醒。
原文
是役也。王生於袁仲卿一案若罔見。而平日提命。凡治陰病。得其轉為陽病。則不藥自愈。縱不愈。用陰分藥一劑。或四物二連湯。或六味地黃湯。以濟其偏。則無不愈。亦若罔聞。姑為鳴鼓之攻。以明不屑之誨。
白話
這一次的診治,王生對於袁仲卿的那個案例就像沒看見一樣。而我平日教導他:凡是治療陰病,如果能夠轉為陽病,則不藥自愈;即使不愈,用一劑陰分藥,或者四物二連湯,或者六味地黃湯,以調濟其偏,則沒有不癒的。他也好像沒聽見。姑且對他進行鳴鼓之攻,以表明我不屑教誨的態度。