原文
沈(右) 暴厥之名甚多,總不外乎陰陽逆亂,升降失常,氣道閉塞而成。
沈(右邊) 暴厥的名稱很多,總不超出陰陽逆行紊亂、上升下降失去常度、氣道阻塞不通所造成。
原文
稚年無七情之感,陽氣漸充,陰氣不攝,風激痰升,故屢次發厥而不省人事也。
年幼的人沒有七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)的感觸,陽氣逐漸充盛,陰氣不能收攝,風邪激動痰濁上升,所以屢次發生昏厥而不省人事。
原文
川黃柏(一兩五錢鹽水炒) 白芥子(三錢炒) 煨天麻(一兩) 炒黨參(二兩) 淡乾薑(五錢) 制南星(五錢) 白蒺藜(一兩五錢炒去刺) 製半夏(一兩五錢) 炒於朮(一兩) 茯苓(一兩五錢) 白殭蠶(一兩五錢) 枳實(一兩) 木豬苓(三兩) 煅磁石(七錢水飛) 鬱金(一兩) 牡蠣粉(一兩五錢) 廣橘紅(一兩)上藥為末,陳關蟄煎湯泛丸,每晨服二錢。
川黃柏(一兩五錢,用鹽水炒過)、白芥子(三錢,炒過)、煨天麻(一兩)、炒黨參(二兩)、淡乾薑(五錢)、制南星(五錢)、白蒺藜(一兩五錢,炒過去掉刺)、製半夏(一兩五錢)、炒於朮(一兩)、茯苓(一兩五錢)、白殭蠶(一兩五錢)、枳實(一兩)、木豬苓(三兩)、煅磁石(七錢,水飛過)、鬱金(一兩)、牡蠣粉(一兩五錢)、廣橘紅(一兩)。以上藥材研磨成粉末,用陳年關蟄煎煮的湯汁調和製成藥丸,每天早晨服用二錢。
原文
程(左) 目糊不明,並不紅赤腫脹。歷投藥餌,凡屬陰滯之劑,即覺欠適,余則如化濕祛風豁痰之品,尚屬和平。脈象沉細而糊。
程(左邊) 眼睛模糊看不清,但並沒有紅赤腫脹。經歷過多次用藥治療,凡是屬於滋陰黏滯的方劑,就覺得不舒適,其餘像是化濕、祛風、豁痰的藥物,還算平和。脈象呈現沉細而模糊不清。
原文
經云、五臟六腑之精氣,皆上注於目,而為之睛。又云、瞳子黑眼法於陰。故目疾由於陰精不足者多。然經文又云、陰陽合傳而精明也。
醫經上說:五臟六腑的精氣,都向上輸注到眼睛,而形成眼睛的視覺功能。又說:瞳孔和黑眼珠是取法於陰的。所以眼睛的疾病由於陰精不足的很多。然而經文又說:陰陽和諧地傳遞,才能使眼睛視物清晰明亮。
原文
足見陰虛而陽火離散,與氣滯濕鬱而真火無光,皆足為障礙之緣起。擬藥如左,備質專門名家。
由此可見,陰虛導致陽火渙散,以及氣機阻滯、濕邪鬱結導致真火無光,這些都足以成為眼睛障礙的起因。擬定藥方如下,敬請專門名家指教。
原文
川椒(二兩去目) 金鈴子(二兩) 熟附片(一兩) 白蒺藜(三兩) 白茯苓(四兩) 巴戟肉(二兩) 左秦艽(一兩五錢) 大茴香(一兩) 製半夏(一兩五錢) 廣鬱金(一兩五錢) 澤瀉(一兩五錢)
川椒(二兩,去掉閉口及目)、金鈴子(二兩)、熟附片(一兩)、白蒺藜(三兩)、白茯苓(四兩)、巴戟肉(二兩)、左秦艽(一兩五錢)、大茴香(一兩)、製半夏(一兩五錢)、廣鬱金(一兩五錢)、澤瀉(一兩五錢)。
原文
上為細末,用乾山藥四兩酒煮打糊為丸,每服十六七丸,漸加至二十二三丸,鹽湯下。
以上藥材研磨成細末,用四兩乾山藥,以酒煮後搗成糊狀,用來製成藥丸。每次服用十六七丸,逐漸增加到二十二三丸,用鹽湯送服。
原文
左 膈消之症,疊投清金益陰,制伏君火,大勢已退。而口渴終不能全愈,苔黃心糙。
左邊 這是膈消的病症,多次使用清肺金、益陰液、制伏心火的藥物,病勢已經大致消退。但是口渴的症狀始終未能完全痊癒,舌苔發黃,中心粗糙。
原文
良以肺熱來自少陰,而胃府濁痰,郁即生熱,胃脈通心,故令君火日動不已,則必移肺。
實在是因為肺熱來自於少陰(腎經),而胃腑中的濁痰,鬱積就會產生熱邪。胃的經脈與心相通,所以使得心火每日蠢動不止,心火必定會移熱於肺。
原文
茲擬開展氣化,弗令胃中有所蘊郁,即是不治熱而治熱之法也。
現在擬定採用開展氣機運化的方法,不讓胃中有任何蘊積鬱滯,這就是不直接治療熱邪而能治療熱邪的方法。
原文
炒香豆豉(二兩) 炒半夏曲(三兩) 南沙參(四兩) 紫口蛤殼(二兩水飛) 廣鬱金(一兩五錢) 天花粉(二兩) 北沙參(三兩) 炒黃川貝母(二兩) 光杏仁(三兩) 炒麥冬(二兩) 粉丹皮(一兩) 茯神(二兩)
炒香豆豉(二兩)、炒半夏曲(三兩)、南沙參(四兩)、紫口蛤殼(二兩,水飛過)、廣鬱金(一兩五錢)、天花粉(二兩)、北沙參(三兩)、炒黃川貝母(二兩)、光杏仁(三兩)、炒麥冬(二兩)、粉丹皮(一兩)、茯神(二兩)。
以上藥材研磨成細末,用枇杷葉膏調和製成藥丸,每次服用三四錢。
原文
王(左) 失血往往盈盆而至,然屢經大吐,未幾一切如常,若論陰虧,則火且由虛而起,何況血去之甚多乎。今診右關脈滑大有力,兩尺俱覺斂靜。
王(左邊) 失血常常多到裝滿盆子,然而屢次經過大量吐血之後,沒多久一切又恢復正常。如果認為是陰虛虧損,那麼虛火尚且會因為虛弱而產生,更何況是失血如此之多呢?現在診察右手關脈呈現滑大有力,兩手的尺脈都感覺收斂而安靜。
原文
其血之上衝,由於胃之濕熱蒸燔,迫而使湧,不言可喻。
他的血液向上衝逆,是由於胃中的濕熱蒸騰燔灼,逼迫血液使其湧出,這是顯而易見的道理。
之所以失血很多卻一切如常,是因為陽明經(胃經)是多氣多血的緣故。
原文
刻下左脅時覺霍霍有聲,蓋胃熱上蒸,則肺肝氣逆。
目前左側脅肋時常感覺有「霍霍」的聲音,這是因為胃熱向上熏蒸,導致肺氣和肝氣上逆。
原文
調理之策,惟宜清降胃土,而平肺肝,勿犯實實虛虛之戒。
調理的方法,只適合清熱降泄胃土(胃腑),並平定肺氣和肝氣,不要犯下「使實證更實,虛證更虛」的禁忌。
原文
廣鬱金(二兩) 澤瀉(一兩五錢) 木豬苓(一兩五錢) 川連炭(四錢) 枳實(一兩) 川貝母(一兩五錢去心) 炒黑丹皮(一兩二錢) 杏仁霜(二兩) 蘇子霜(二兩) 釘赭石(一兩五錢煅透研水飛) 橘白(鹽水炒七錢) 生薏仁(二兩) 茯苓(三兩) 栝蔞仁(壓去油二兩) 降香屑(四錢) 牛膝炭(三兩) 茜草炭(一兩五錢)
廣鬱金(二兩)、澤瀉(一兩五錢)、木豬苓(一兩五錢)、川連炭(四錢)、枳實(一兩)、川貝母(一兩五錢,去心)、炒黑丹皮(一兩二錢)、杏仁霜(二兩)、蘇子霜(二兩)、釘赭石(一兩五錢,煅透後研磨水飛)、橘白(用鹽水炒過,七錢)、生薏仁(二兩)、茯苓(三兩)、栝蔞仁(壓去油,二兩)、降香屑(四錢)、牛膝炭(三兩)、茜草炭(一兩五錢)。
原文
上為細末,用水炒竹茹三兩煎濃湯帚灑泛丸,每服二錢,每日二次。
以上藥材研磨成細末,用三兩用水炒過的竹茹,煎煮成濃湯,用以灑在藥粉上泛製成丸。每次服用二錢,每日服用兩次。
原文
虞(左) 曲直動搖,風之象也。因有是言,故世俗凡遇心中震盪之疾,莫不以為心血之虧,肝液之耗也。
虞(左邊) 彎曲、伸直、動搖不定,這是風的現象。因為有這種說法,所以世俗之人凡是遇到心中震盪悸動的疾病,無不認為是心血虧虛、肝液耗損所致。
原文
殊不知動搖雖系風象,而仲景痰飲門中,則曰心下悸者,為有水氣,足見悸蕩之疾,有虛有實,全在臨症辨認之耳。脈象沉弦,面色晦黃,全無陽氣有餘之象。
卻不知道動搖雖然屬於風象,但張仲景在《金匱要略》痰飲篇中,卻說「心下悸」是因為有水氣。這足以證明悸動震盪的疾病,有虛證也有實證,全在於臨證時仔細辨認罷了。現在脈象沉弦,面色晦暗發黃,完全沒有陽氣有餘的徵象。
原文
而每遇操勞,或暮夜臨臥之時,心中輒悸,平素多濕之人,正與金匱水停為悸之條符合。
而且每當遇到勞累,或是傍晚夜晚要睡覺的時候,心中就會悸動。這對於平素多濕的人來說,正好與《金匱要略》中「水停心下而致悸」的條文相符。
原文
用藥不宜呆補,溫理脾胃,即是補中寓瀉,瀉中寓補之法也。
用藥不宜呆板地使用補藥,溫和地調理脾胃,這就是補法之中寓含瀉法,瀉法之中寓含補法。
原文
上黨參(元米炒二兩) 廣陳皮(八錢) 澤瀉(一兩五錢) 白蒺藜(去刺炒二兩) 東洋參(元米炒三兩) 淡乾薑(五錢) 藿香梗(一兩五錢) 川斷肉(一兩五錢) 酒炒杭白芍(一兩五錢) 野於朮(三兩) 製附子(七錢) 白蔻仁(三錢另研和入) 雲茯苓(四兩) 炙黑草(四錢) 生熟薏仁(各八錢) 炒沉香曲(一兩) 製半夏(一兩五錢) 炒牛膝(一兩五錢) 厚杜仲(二兩) 炒棗仁(一兩五錢) 炒杞子(一兩五錢)上藥為末,水泛為丸。
上黨參(用元米炒過,二兩)、廣陳皮(八錢)、澤瀉(一兩五錢)、白蒺藜(去刺後炒過,二兩)、東洋參(用元米炒過,三兩)、淡乾薑(五錢)、藿香梗(一兩五錢)、川斷肉(一兩五錢)、酒炒杭白芍(一兩五錢)、野於朮(三兩)、製附子(七錢)、白蔻仁(三錢,另外研磨後拌入)、雲茯苓(四兩)、炙黑草(四錢)、生薏仁和熟薏仁(各八錢)、炒沉香曲(一兩)、製半夏(一兩五錢)、炒牛膝(一兩五錢)、厚杜仲(二兩)、炒棗仁(一兩五錢)、炒杞子(一兩五錢)。以上藥材研磨成粉末,用水泛製成丸。
原文
鮑(右) 經云、陽氣者所以溫分肉,充皮膚肥腠理,司開合者也。
鮑(右邊) 醫經上說:陽氣,是用來溫煦肌肉、充實皮膚、豐滿腠理、掌管毛孔開合的功能。
原文
病後而四肢常欠溫和,似屬病傷陽氣,陽虛則分肉不溫,所以肢為之厥。
生病之後四肢常常不夠溫和,這似乎是因為疾病損傷了陽氣。陽氣虛弱,肌肉就得不到溫煦,所以四肢因此發冷。
醫經又說:陽氣對於人體,就好像天空中的太陽一樣。如果陽氣失其正常功能,就會使人壽命折損而不彰顯。
原文
足見陽氣一失其所,尚如此之可畏,何況實系陽虛,而至於四肢厥逆哉。
由此可見,陽氣一旦失去正常功能,尚且如此可怕,更何況是真正的陽氣虛弱,以至於發展到四肢厥冷呢?
原文
細察脈情,濡而帶滯,謂為病後濕鬱,陽氣不能敷布於四末則可,謂為陽氣式微,不能充達於四肢則不可。
仔細觀察脈象,是濡軟而帶有滯澀的感覺。說這是因為病後濕邪鬱滯,導致陽氣不能輸布到四肢末端,這是可以的;但如果說是陽氣衰微,不能充盛地到達四肢,那就不對了。
原文
蓋一由於陽氣之衰竭,一由於陽氣之不治,不可不辨也。
因為一種是由於陽氣的衰竭,另一種是由於陽氣功能失常(不能正常運行),這兩者不可不加以分辨。
原文
若執陽氣溫分肉之例為言,則與失其所折壽不彰之條刺謬矣。以意會之,自有至理存乎其中。擬補氣運濕,以宣其陽氣運行之道路。
如果固執地引用「陽氣溫煦肌肉」的條文來論述,那就與「陽氣失其功能則折壽不彰」的條文互相矛盾了。用心體會其中的道理,自然有至理存在於其中。我擬定採用補氣、運化濕邪的方法,來宣通陽氣運行的道路。
原文
西潞黨(元米炒三兩) 煨天麻(一兩五錢) 香白芷(一兩) 光杏仁泥(三兩) 川桂枝(六錢) 野於朮(二兩炒) 白殭蠶(二兩炒) 生熟薏米(各一兩) 鬱金(一兩五錢) 草果仁(五錢炒) 雲茯苓(三兩) 新會皮(一兩) 澤瀉(二兩) 白蔻仁(七錢另研和入) 中川樸(六錢) 製半夏(二兩) 藁本(八錢)上為細末,水泛為丸。
西潞黨(用元米炒過,三兩)、煨天麻(一兩五錢)、香白芷(一兩)、光杏仁泥(三兩)、川桂枝(六錢)、野於朮(二兩,炒過)、白殭蠶(二兩,炒過)、生薏米和熟薏米(各一兩)、鬱金(一兩五錢)、草果仁(五錢,炒過)、雲茯苓(三兩)、新會皮(一兩)、澤瀉(二兩)、白蔻仁(七錢,另外研磨後拌入)、中川樸(六錢)、製半夏(二兩)、藁本(八錢)。以上藥材研磨成細末,用水泛製成丸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。