原文
沈(右) 痛泄者久。今年風木在泉,秋冬以來,正當旺氣在木,痛痢日劇。
沈(右) 腹痛泄瀉已經很久了。今年風木之氣在泉,秋冬以來,正當木氣旺盛的時候,腹痛痢疾日益劇烈。
原文
自夏徂冬,泄痢輒帶鮮血,五日來腹痛尤甚,痛起之時,竟有不能支撐之勢。
從夏天到冬天,泄痢經常帶有鮮血,五天來腹痛尤其嚴重,疼痛發作時,竟然有無法支撐的樣子。
原文
飲食入胃,上則痞阻,下則欲泄,心中怔悸,有難以名言之苦,其尤甚之時,似覺心神矇混,耳鳴頭暈。其痛於少腹為重。脈細而兩關俱弦。按少腹兩旁屬肝,居中為衝脈。
飲食進入胃中,上部痞塞阻滯,下部想要泄瀉,心中怔忡悸動,有難以形容的痛苦,在特別嚴重的時候,似乎覺得心神矇矓混亂,耳鳴頭暈。疼痛以少腹最為嚴重。脈象細而兩關脈都呈弦象。按少腹兩旁屬於肝,中間是衝脈。
原文
今沖氣不和,肝木偏亢,其橫暴之氣,鬱怒衝突於中,所以一痛而其重若此也。
現在衝氣不和,肝木偏亢,它的橫暴之氣,鬱結憤怒地在中間衝突,所以一痛就嚴重到這個地步。
原文
夫抑而下者為氣,升而上者為陽,陽氣鼓盪,則心神為之搖撼,所以有懊憹莫名之狀也。
那抑制向下的是氣,升騰向上的是陽,陽氣鼓動激盪,心神就被它搖撼,所以有懊惱無法形容的狀態。
只有在夏秋之間,大便中帶血,這一定有濕熱夾雜在其中。
原文
此時痛勢劇盛若是,惟有伐肝和營,或足以制其暴戾之性。向有喉證,藥難飛渡。
此時疼痛勢頭如此劇烈,只有伐肝和營,或許足以制服它的暴戾之性。向來有喉部病證,藥力難以飛越直達。
原文
仿徐氏上下分治之法,湯丸並進,冀其不致痛極發厥為幸。
仿效徐氏上下分治的方法,湯藥和丸藥一起使用,希望他不至於痛到極點而發厥,就是萬幸。
原文
杭白芍(二錢甘草三分煎收) 白蒺藜(三錢) 甜廣皮(一錢) 炒當歸(二錢) 醋炒青皮(一錢) 黃柏炭(八分) 川連炭(三分) 上徭桂(五分後三味研細米飲為丸烘乾開水下)
杭白芍(二錢,用甘草三分煎汁收乾) 白蒺藜(三錢) 甜廣皮(一錢) 炒當歸(二錢) 醋炒青皮(一錢) 黃柏炭(八分) 川連炭(三分) 上徭桂(五分,後三味研細,用米飲和成丸,烘乾,用開水送下)
原文
二診 昨投溫臟清腑,伐肝和營,自夜間至午,痛稍和平,而不能大定。
二診 昨天使用溫臟清腑、伐肝和營的治法,從夜間到中午,疼痛稍見緩和,但不能完全平復。
原文
其痛甚之時,以手按之,則勢稍緩,顯不在實痛之列。
當疼痛厲害的時候,用手按壓,疼痛就稍為緩解,明顯不屬於實痛的範圍。
原文
大便自利,猶然帶血,心中熱辣,時有難名之苦,𩞄雜而不能食。
大便自行泄瀉,仍然帶血,心中感覺熱辣,時常有難以形容的痛苦,胃中嘈雜而不能進食。
脈象兩關都呈弦象,左寸虛弱微細,尺部細澀,舌苔白而浮糙。
原文
良以血去太多,木失涵養,致虛肝肆橫,下克脾土,上撼神舍,中流漸無砥柱,木乘土位,久而不復,延致入損之症也。再擬柔肝之體,而以和胃兼之。
實在是因為失血太多,肝木失去涵養,導致虛肝肆無忌憚地橫行,向下克制脾土,向上擾動心神,中流漸漸沒有了砥柱,肝木侵犯土位,日久不能恢復,拖延發展成虛損的病症。再次擬定柔養肝體,同時兼顧和胃的治法。
原文
清阿膠(二錢) 烏梅肉(五分) 半夏曲(二錢) 茯苓(三錢) 淮小麥(五錢) 生地炭(四錢) 淮山藥(四錢) 當歸炭(二錢) 橘白(一錢) 大棗(劈開四枚) 川雅連(三分吳萸湯炒) 杭白芍(二錢炙草三分煎汁炒)
清阿膠(二錢) 烏梅肉(五分) 半夏曲(二錢) 茯苓(三錢) 淮小麥(五錢) 生地炭(四錢) 淮山藥(四錢) 當歸炭(二錢) 橘白(一錢) 大棗(劈開,四枚) 川雅連(三分,用吳茱萸湯炒) 杭白芍(二錢,用炙草三分煎汁炒)
原文
三診 投阿膠梅連湯出入,痛勢減輕,利下較爽,圊數亦疏。苔雖稠厚,而苔上之糙盡化,脈緩熱退。其為脾陰虧損,肝木勢橫,可以概見。藥既應手,再擴充之。
三診 使用阿膠梅連湯加減後,疼痛減輕,腹泄較為爽利,排便次數也減少。舌苔雖然稠厚,但舌苔上的粗糙已經完全化去,脈緩和,發熱退去。這是脾陰虧損、肝木橫逆的病症,可以概略看出。藥既已對症,再擴充治法。
原文
清阿膠(二錢) 茯苓神(各二錢) 炙烏梅(五分) 生熟穀芽(各一錢五分) 當歸炭(二錢) 川雅連(醋炒三分) 炒山藥(四錢) 石榴皮(炙一錢五分) 煅牡蠣(三錢) 澤瀉(一錢五分) 龍眼肉(四枚) 杭白芍(二錢炙草三分煎汁炒) 橘白(一錢)
清阿膠(二錢) 茯苓神(各二錢) 炙烏梅(五分) 生熟穀芽(各一錢五分) 當歸炭(二錢) 川雅連(醋炒,三分) 炒山藥(四錢) 石榴皮(炙,一錢五分) 煅牡蠣(三錢) 澤瀉(一錢五分) 龍眼肉(四枚) 杭白芍(二錢,用炙草三分煎汁炒) 橘白(一錢)
原文
四診 投藥之後,下利已減至二次,然未及二日,圊數又至五七次之多,色仍紫赤。
四診 服藥之後,腹泄已經減少到兩次,但不到兩天,排便次數又增加到五到七次之多,顏色仍是紫赤色。
原文
良以濕熱之邪,留戀於腸腑屈曲之處,不能得楚,而脾陰早已暗傷。差幸肆橫之木漸平,劇痛大定。
實在是因為濕熱之邪,留戀在腸腑彎曲的地方,不能痊癒,而脾陰早已暗中受損。幸好橫逆的肝木逐漸平復,劇烈疼痛大為安定。
原文
惟心中一痛,輒下鮮赤,心脾兼虧,致營液滲溢。再參補益心脾。
只是心中一陣疼痛,就下鮮紅色的血,心脾兩虛,導致營液滲出溢出。再考慮補益心脾。
原文
吉林參(七分) 廣木香(三分) 半夏曲(鹽水炒二錢) 鹽水炒橘白(一錢) 朱茯神(三錢) 炙烏梅(三分) 遠志肉(甘草湯炒五分) 生熟穀芽(各二錢) 當歸炭(二錢) 酸棗仁(二錢炒) 真阿膠(一錢五分) 土炒白芍(二錢)
吉林參(七分) 廣木香(三分) 半夏曲(鹽水炒,二錢) 鹽水炒橘白(一錢) 朱茯神(三錢) 炙烏梅(三分) 遠志肉(甘草湯炒,五分) 生熟穀芽(各二錢) 當歸炭(二錢) 酸棗仁(二錢,炒) 真阿膠(一錢五分) 土炒白芍(二錢)
原文
五診 疊進補益脾陰,柔和肝木,下痢頓止,痛亦若失,胃亦漸開。
五診 連續服用補益脾陰、柔和肝木的方藥,下痢立刻停止,疼痛也好像消失了,胃口也漸漸打開。
半年的病魔,卻在十天內解除,實在出乎意料,值得慶賀。
原文
惟舌苔未化,心中仍似有煩熱之意,脈細弦微數。還是濕熱未清之象。再從育陰之中,兼清濕熱。
只是舌苔還沒有化去,心中仍然似乎有煩熱的感覺,脈象細弦而微數。仍是濕熱未清的現象。再從滋養陰液之中,兼清濕熱。
原文
炒丹皮(二錢) 黑豆衣(三錢) 炒女貞子(三錢) 薔薇露(一兩) 茯苓(四錢) 金石斛(四錢) 廣橘紅(一錢) 炒半夏曲(二錢) 鮮谷露(溫沖一兩) 川雅連(四分乾薑二分煎汁炒)
炒丹皮(二錢) 黑豆衣(三錢) 炒女貞子(三錢) 薔薇露(一兩) 茯苓(四錢) 金石斛(四錢) 廣橘紅(一錢) 炒半夏曲(二錢) 鮮谷露(溫沖,一兩) 川雅連(四分,用乾薑二分煎汁炒)
原文
金(左) 疹回之後,飲食過節,致腹痛泄瀉,身復發熱。轉痢則重。
金(左) 疹子消退之後,飲食不節制,導致腹痛泄瀉,身體又發熱。轉變為痢疾就比較嚴重。
原文
淡黃芩(一錢五分) 煨葛根(八分) 桔梗(五分) 生甘草(四分) 南楂炭(三錢) 枳殼炭(一錢) 範志曲(二錢) 木香(五分) 白茯苓(三錢) 炙內金(一錢五分) 廣皮(一錢)
淡黃芩(一錢五分) 煨葛根(八分) 桔梗(五分) 生甘草(四分) 南楂炭(三錢) 枳殼炭(一錢) 範志曲(二錢) 木香(五分) 白茯苓(三錢) 炙內金(一錢五分) 廣皮(一錢)
原文
二診 升泄陷里之邪,痛痢仍然不止,里結後重,色白如凍,間帶赤膩,臍下拒按不納不飢,熱退不楚。脈象滑數,舌紅苔白。
二診 升散泄瀉、表陷裡實的邪氣,但腹痛痢疾仍然不止,裡急後重,顏色白如凍狀,間或帶有赤色黏膩,臍下拒按,不能進食也不覺得飢餓,熱退後未痊癒。脈象滑數,舌紅苔白。
原文
停食阻氣,遂令風邪濕熱,盡趨於下,轉成痢疾。兩次病傷,何堪經此波折。再擬苦辛開通法。
停滯的飲食阻塞氣機,於是使風邪濕熱,全部趨向下部,轉變成痢疾。兩次生病受傷,怎能經受這樣的波折。再次擬定苦辛開通的方法。
原文
淡芩(一錢五分) 白芍(一錢五分) 廣鬱金(磨沖二分) 真建曲(三錢) 楂炭(三錢) 枳實(一錢) 茯苓(三錢) 磨木香(三分) 生草(三分) 香連丸(七分先服分二次)
淡芩(一錢五分) 白芍(一錢五分) 廣鬱金(磨沖,二分) 真建曲(三錢) 楂炭(三錢) 枳實(一錢) 茯苓(三錢) 磨木香(三分) 生草(三分) 香連丸(七分,先服,分兩次)
原文
三診 疏通府氣,兼清濕熱,解出碎雜散糞。有形之積,已得疏化,理應痛止痢減。
三診 疏通府氣,兼清濕熱,解出碎雜散落的糞便。有形的積滯,已經得到疏通化解,按理應該疼痛停止、痢疾減少。
原文
乃痢稍減疏,而少腹作痛,有加無已,且從白轉紅,黏膩之血,鮮紫雜下,火升顴紅,唇色如朱,神情委頓,穀粒不食。脈滑數轉為細弱,舌紅苔黃,近根脫液。
然而痢疾稍為減少稀疏,但少腹疼痛,反而加重不止,而且從白色轉為紅色,黏膩的血液,鮮紅和紫暗夾雜而下,火氣上衝而顴骨發紅,嘴唇顏色像硃砂,精神委靡不振,一粒米也吃不進。脈象從滑數轉為細弱,舌紅苔黃,靠近舌根處脫液。
原文
有形之積雖化,而風濕熱從氣入血,血液耗殘,木失柔養,虛肝肆橫,所以少腹作痛更甚,以少腹居中為衝脈,兩旁屬肝也。擬酸甘柔潤養血。
有形的積滯雖然化解,但風濕熱從氣分進入血分,血液耗損殘缺,肝木失去柔潤滋養,虛肝肆無忌憚地橫行,所以少腹疼痛更加嚴重,因為少腹中間是衝脈,兩旁屬於肝。擬用酸甘柔潤養血的方法。
原文
生地炭(四錢) 當歸炭(二錢) 阿膠珠(一錢五分) 生熟草(各三分) 川連炭(五分) 丹皮炭(二錢) 金銀花(各一錢五分) 杭白芍(三錢) 隔年香稻根鬚(五錢如無隔年者用香粳米百粒煎湯代水)
生地炭(四錢) 當歸炭(二錢) 阿膠珠(一錢五分) 生熟草(各三分) 川連炭(五分) 丹皮炭(二錢) 金銀花(各一錢五分) 杭白芍(三錢) 隔年香稻根鬚(五錢,如果沒有隔年的,用香粳米一百粒煎湯代替水)
四診 用酸甘柔潤養血的方法,疼痛稍微緩和,但腹泄沒有減少。
原文
每交陰分,輒後重氣墜,頻痢不爽,其營液耗殘,略見一斑。
每到陰分時段,就感到後重氣墜,頻繁痢疾而不爽快,營液耗損殘缺的情況,略見一斑。
原文
然不納不飢,紅積之外,復有深黑如醬之物雜下,營液既虧,而腸胃濕熱鬱阻,不克宣通。
然而不能進食也不覺得飢餓,紅色積滯之外,又有深黑如醬的東西夾雜而下,營液已經虧虛,而腸胃濕熱鬱滯阻礙,不能宣通。
原文
前法再參苦辛開通,以冀濕熱宣化,而腸胃怫鬱開通是幸。
在前方的基礎上再加入苦辛開通的方法,希望濕熱得以宣散化解,而腸胃的鬱滯得以開通,就是萬幸。
原文
當歸炭(二錢) 炒丹皮(二錢) 淡黃芩(一錢五分) 赤白苓(各三錢) 杭白芍(二錢) 炒川連(五分) 炒紅曲(一錢五分) 香粳稻須(五錢) 滑石塊(三錢) 上徭桂(研後入二分)
當歸炭(二錢) 炒丹皮(二錢) 淡黃芩(一錢五分) 赤白苓(各三錢) 杭白芍(二錢) 炒川連(五分) 炒紅曲(一錢五分) 香粳稻須(五錢) 滑石塊(三錢) 上徭桂(研末,後下,二分)
原文
五診 開通大腸怫鬱,痢數稍減,紅膩略退。但臨圊仍然腹痛,後重氣墜,不納不飢。脈數不爽,舌紅苔黃,唇口糜碎。
五診 開通大腸的鬱滯,痢疾次數稍為減少,紅膩略退。但臨廁時仍然腹痛,後重氣墜,不能進食也不覺得飢餓。脈數而不流暢,舌紅苔黃,嘴唇口腔糜爛破碎。
原文
腸中屈曲之處,亦為濕熱所阻,府氣不能宣通,所以後重氣墜不爽也。再苦辛通以開腸胃怫鬱。
腸中彎曲的地方,也被濕熱阻滯,府氣不能宣通,所以後重氣墜不爽快。再用苦辛通的方法來開通腸胃的鬱滯。
原文
川樸(七分) 廣皮(八分) 枳殼(一錢) 淡芩(一錢五分) 香稻根鬚(五錢) 木香(五分) 檳榔(八分) 茯苓(三錢) 川連(酒炒五分)
川樸(七分) 廣皮(八分) 枳殼(一錢) 淡芩(一錢五分) 香稻根鬚(五錢) 木香(五分) 檳榔(八分) 茯苓(三錢) 川連(酒炒,五分)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。