原文
後谿大兄孺人戴氏,勤篤嚴謹人也。秋患痢,所下皆血及屋漏水,內有血子如赤小豆者不可計數,晝夜五六十行,裡急後重,噦惡不住聲者,五日。予以劉守真芍藥湯與三劑而病無進退。
後谿大哥的妻子戴氏,是一個勤奮誠懇、嚴肅謹慎的人。秋天得了痢疾,排出來的全是血和像屋漏水一樣的糞便,裡面有像赤小豆那樣的血塊多得數不清,晝夜排便五六十次,腹痛急迫而欲便不暢,呃逆嘔惡聲不止,持續了五天。我給她用了劉守真的芍藥湯,服用三劑而病情沒有好轉也沒有惡化。
原文
適後谿兄在浙,侄女輩素信醫博黃氏為女科專門,延而治之,投以芩、連、枳殼、檳榔、山梔、地榆、黃柏、滑石之類,服已五日,始雖噦惡,一日尚有碗粥,今則粒米不進,腹痛轉加,必用重物壓之乃稍定。神思昏弱,臥不能起,下午發熱。女科仍以前劑加青皮、枳實。
正好後谿大哥在浙江,侄女們向來信任醫學博士黃氏,認為他是妇科專科醫生,便請他來治療。黃醫投以黃芩、黃連、枳殼、檳榔、山梔、地榆、黃柏、滑石之類的藥物。服藥五天後,起初呃逆嘔惡還算輕微,一天尚能喝一碗粥,現在卻粒米不能入口,腹痛更加厲害,必須用重物壓迫腹部才能稍微緩解。神志昏沉虛弱,臥床不能起身,下午發燒。黃醫仍用原方加青皮、枳實治療。
原文
侄孫爾嘉持藥見予曰:家姑酷信黃醫為專門,今已任事五日,較前精神大瘁,叔翁為祖父至交,寧無一語啟愚乎?
侄孫爾嘉拿著處方來見我說:家姑非常信任黃醫是專科醫生,至今已服藥五天,身體精神比之前大為憔悴,叔父是祖父的至交,難道不能說句話來開導我嗎?
原文
子曰:吾非不言,欲詆黃,恐為妒婦之口,今子來,予可診之。六脈滑大無力。
我說:我不是不說,想詆毀黃醫,又怕被人說是嫉妒別人的話語。如今你來了,我可以為她診脈。(診後)六脈滑大而無力。
診斷完畢,我急忙告訴爾嘉說:事情緊急,應當趕快派人催你祖父回來。
否則,你姑母是一介女流,不懂醫藥,我怎麼能施展本領來救她呢?
原文
比有西席汪帶川聞之,決爾嘉曰:此事極要調停,留黃醫以安女流心,黃髮之劑,擱而不進,以東宿之劑作黃劑進之,內外無猜則妥矣。
正好有西席老師汪帶川聽到這事,就為爾嘉出主意說:這件事極需要調解周旋,保留黃醫在場以安定女流的心,而黃醫所開的藥先擱置不用,把東宿(即作者自稱)的藥方當作黃醫的藥給她服用,內外都不引人猜疑就妥當了。
原文
予然其言,以人參、白朮、酒炒白芍各三錢,炙甘草一錢半,炮薑、肉桂各一錢,白茯苓、陳皮各八分,砂仁五分,大棗二枚,水煎飲之。
我認為他的話有理,便用人參、白朮、酒炒白芍各三錢,炙甘草一錢半,炮薑、肉桂各一錢,白茯苓、陳皮各八分,砂仁五分,大棗二枚,用水煎服。
原文
噦惡減半,其夜痢減十之五,惟腹痛不甚減。次早診之,脈稍斂。
呃逆嘔惡減少了一半,那天晚上痢疾減輕了十分之五,只是腹痛沒有明顯減輕。第二天早上診脈,脈象略微收斂。
原文
黃醫以為渠功,大言自矜,藥仍以芩連之類。予仍以前劑再加黃耆。其日下午始納粥一茶盞,腹痛漸減。
黃醫以為是他的功勞,夸夸其談自我炫耀,卻仍用黃芩、黃連之類的藥。我仍用原來的方子再加黃耆。當天下午才開始能喝一茶盞粥,腹痛漸漸減輕。
原文
又次晨,黃醫診視,見夜來痢減其七,益得揚揚得志。
再到第二天早晨,黃醫來診視,看到一夜之間痢疾好了七成,更加得意洋洋。
原文
語左右曰:寒家業醫五代,似此大病也不多見。自以為非彼也無能治也。爾嘉詰曰:瘧痢也尋常耳,何以為大?
黃醫對左右的人說:我家行醫五代,像這樣的大病也不多見。自己以為除了他沒人能治了。爾嘉質問說:瘧疾和痢疾本是平常病,為什麼說是大病?
原文
黃曰:丹溪云下痢身涼者生,身熱者死;下痢純血者死;脈洪大者死;如屋漏水者半死半生。今皆犯之,故云去也。爾嘉曰:然。
黃醫說:丹溪先生說,下痢而身體涼爽的可以活,身體發熱的會死;下痢全是血的會死;脈象洪大的會死;像屋漏水那樣的痢疾則半死半生。如今這些症狀都犯忌了,所以說沒救了。爾嘉說:原來如此。
原文
然則今日當用何劑:黃曰:劑已投病,仍當確守前方,何敢輕改?爾嘉笑而點首,復向予求劑。予以理中湯倍加酒炒白芍藥,以肉桂佐之。腹痛身熱悉愈。痢十去九矣。
那麼今天應當用什麼方劑呢?黃醫說:方劑已經投下見效,仍應當確實堅守原方,怎麼敢輕易更改?爾嘉笑著點頭,又來向我求方。我用理中湯加重酒炒白芍藥的用量,用肉桂輔助治療。腹痛和身熱全都好了,痢疾好了九成了。
原文
後谿兄也浙回,爾嘉述病原,以黃方、予方呈看,後谿唏噓嘆息。
後谿大哥從浙江回來,爾嘉陳述病情原委,把黃醫的方子和我的方子呈給他看,後谿感慨嘆息。
原文
乃辭謝黃而詰予曰:人言下赤痢者熱,噦惡者熱,又身熱脈大,吾弟何獨認為寒,而用此大熱之劑成功,曷故哉?
便辭謝了黃醫而質問我說:別人都說下痢赤凍的是有熱,呃逆嘔惡是有熱,又見身熱脈大,我弟為何偏偏認為是寒,卻用這大熱的方劑取得成功,是什麼緣故呢?
原文
予曰:此虛虛實實之處,極能誤人,尊嫂之熱非真有餘之熱,乃內有虛寒逼真血火上行,故噦惡潮熱耳。
我說:這是虛虛實實的關鍵所在,最能誤人性命。尊嫂的熱不是真正有餘的熱,而是體內有虛寒逼迫真實的血火向上行走,所以呃逆嘔惡、潮熱罷了。
原文
脈大而無力仍作虛看,且向服寒涼不效,當自知警也。後谿兄曰:微弟幾敗乃事矣。
脈象大而無力仍當作虛證看待,而且先前服用寒涼藥不見效,應當自己警覺了。後谿大哥說:如果不是弟弟(我),幾乎壞了大事了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。