孫文垣醫案

卷三

黃源金先生內人吐血泄瀉發喘(有大發明)

卷三/新都治驗45
原文
甲午仲秋下旬,黃源金先生以中饋病急,謁予於市,貌甚慘,步立慄然,語其症,怔怔言澀於吻,不勝其憂。
白話
甲午年仲秋下旬,黃源金先生因為妻子病情危急,到市場來找我,樣子很悲慘,站立的樣子戰戰兢兢,談到症狀時,言語含糊結巴,內心的憂慮難以承受。
原文
執族醫尺一白予云:病自仲夏吐血二碗余,初以芩、連、梔、、柏、生地、芍藥大寒之劑投之,一帖而止,未幾則咳嗽徹晝夜。後師謂咳自吐血後,當以滋陰降火之治。
白話
他拿著先前醫師的處方告訴我說:病從仲夏開始吐血超過兩碗,起初用黃芩、黃連、梔子、黃柏、生地、白芍等大寒的藥物治療,一帖就止住了,但不久咳嗽就日夜不停。後來那位醫師說咳血後應當用滋陰降火的方法治療。
原文
逾兩月,盡其法而罔效,反加喘促,泄瀉,辰巳二時發熱,煩躁,師告技窮,謂喘咳乃火刑肺金,泄瀉乃脾胃已憊。
白話
過了兩個月,用盡了所有方法都沒有效果,反而更加喘促,泄瀉,辰巳二個時辰發熱、煩躁,那位醫師表示技術已盡,說喘咳是火刑肺金,泄瀉是脾胃已經衰憊。
原文
保脾則火愈熾而喘咳增加;滋陰則泄瀉綿綿而元氣下脫。
白話
保脾胃的話火就更加熾盛而喘咳增加;滋陰的話泄瀉就會綿綿不斷而元氣下脫。
原文
經書所記,嗽而下泄上喘者死,此症之謂也。似無可奈何矣,語竟淚潸潸下。予觀其忡忡之狀,心不覺惕然動也。
白話
經書上記載,咳嗽而下泄上喘的會死,說的就是這個症狀。似乎已經無可奈何了,說完眼淚就流下來了。我看到他那忡忡的樣子,心裡不禁有所觸動。
原文
市去渠宅五里許,即步去一視,觀其面青,喘從抬肩擷項,息息連身而倒,脅背俱疼,日夜不得伏枕,脈之左澀右寸關滑大,診畢,顧金兄猶淚盈眥,予撫其背曰:毋淚,尚可生也。
白話
市場距離他家五里多,我就步行去看診。只見他面色青紫,喘氣時肩膀抬動脖子後仰,呼吸急促連帶全身顫抖,脅背都疼,日夜都不能躺下睡覺。我診他的脈左澀右寸關滑大,診完後,看到金兄眼眶還盈滿淚水,我撫著他的背說:「別哭了,還有救。」
原文
適徐仲子同視,詰予曰:症若此,夫子曰可生何也?
白話
正好徐仲子一起在看診,問我說:「症狀像這樣,老師說可以生是什麼道理?」
原文
予曰:是非汝所知也,第觀予治,俟奏功當語汝。
白話
我說:「這不是你所能了解的,只管看我治療,等見效了我會告訴你。」
原文
遂以紫菀、茜根、牡丹皮、桃仁、益元散、桑白皮、茯苓、桔梗、栝蔞仁、桂枝、白前水煎,臨服加韭菜汁半酒杯。
白話
於是用紫菀、茜根、牡丹皮、桃仁、益元散、桑白皮、茯苓、桔梗、栝蔞仁、桂枝、白前水煎,臨服用時加韭菜汁半酒杯。
原文
服後背脅痛止,瀉減半,乃得睡,但咳而聲啞不除。
白話
服藥後背脅疼痛止住了,泄瀉減少了一半,能夠睡覺了,只是咳嗽聲啞沒有消除。
原文
次以杏仁、桔梗、紫菀、甘草、白前、五味子、栝蔞、乾薑、款冬花、半夏曲、通草水煎服,服後聲漸開,瀉全止,惟嗽尚多。
白話
接著用杏仁、桔梗、紫菀、甘草、白前、五味子、栝蔞、乾薑、款冬花、半夏曲、通草水煎服,服後聲音漸漸開朗,泄瀉完全止住了,只是咳嗽還比較多。
原文
再以半夏曲、桔梗、茯苓、陳皮、甘草、杏仁、桑白皮、白前、苡仁、白芍、牡丹皮水煎。
白話
再用半夏曲、桔梗、茯苓、陳皮、甘草、杏仁、桑白皮、白前、苡仁、白芍、牡丹皮水煎。
原文
後以丹溪治咳吐方,用瀉白散加青皮、人參、白茯苓、五味子,調理痊愈。次年誕一子。
白話
後來用丹溪治咳吐方,用瀉白散加青皮、人參、白茯苓、五味子,調理而康復。第二年生了一個兒子。
原文
是役也,徐仲子之功居多,蓋金為徐仲子友也。
白話
這次治療,徐仲子的功勞最大,因為黃源金是徐仲子的朋友。
原文
徐仲子治疾多奇中,乃篤信予而推轂之,初投劑,人多置議,仲子獨贊之曰:其必有見也,人人辟易,彼許可生,安得不望生哉?故金任之不二。
白話
徐仲子治病常有奇中,於是堅信我而推薦我,剛開始用藥時,別人有很多議論,只有仲子稱讚說:「他必定有見地。」人人都反對,只有他認為可以治好,黃源金怎能不希望康復呢?所以黃源金完全信任我而沒有猶疑。
原文
功成,餘明甫、查仲修問予曰:病起於吐紅,發熱、煩躁、喘咳皆是火邪,前後之師滋陰降火,藥法亦未爽,然而病轉增劇,其故何也?予答曰:醫不難於用藥而難於認病。
白話
病治好後,餘明甫、查仲修問我說:「病從吐血開始,發熱、煩躁、喘咳都是火邪,前後的醫師都用滋陰降火的方法,藥法也沒有錯,然而病反而加重,這是什麼原因?」我回答說:「治病不難在用藥,難在認病。」
原文
餘明甫、查仲修曰:市人議先生治疾多不循方,每每師心。
白話
餘明甫、查仲修說:「市場上的人議論先生治病多不遵循方劑,常常主觀用藥。」
原文
金之役,人皆視為火症而用寒涼,先生獨用溫藥,雖成功,小人竊為先生恐。
白話
黃源金這個病,大家都看作是火症而用寒涼藥物,只有先生用溫藥,雖然成功了,我私下還是替先生擔心。
原文
予曰:病原於火,其勢之劇,以治之太峻致然。夫血之初來,勢如湧泉,安能一吐遂盡?
白話
我說:「病根源於火,但症狀嚴重是因為治療太過激烈所致。血剛開始來的時候,來勢如湧泉,怎麼可能一次吐完呢?」
原文
必有餘血伏於經絡,思不及此,而以大寒之劑一帖而止,夫大寒之劑豈能止血,適以凝其血耳。
白話
必定有餘血潛伏在經絡,前面的醫師沒想到這一點,用大寒的藥一帖就止住了血,大寒的藥哪能止血,只是使血凝結罷了。
原文
血凝經絡,滯於氣道,氣滯血凝,日甚一日。
白話
血凝結在經絡,阻滯在氣道,氣滯血凝,一天比一天嚴重。
原文
氣滯又復生痰,痰與瘀血兩滯經絡,則肺氣不利,故咳嗽聲啞。
白話
氣滯又生痰,痰與瘀血兩者都阻滯在經絡,肺氣就不通利,所以咳嗽聲啞。
原文
不加察而為消瘀化痰,導血歸經,又以滋陰苦寒之劑施之,則痰瘀愈凝而氣道愈不利也,久則胃寒脾弱,反增泄瀉,晝夜喘促不能臥矣。
白話
不仔細診察而消散瘀血化解痰濕,引血歸經,反而用滋陰苦寒的藥物,這樣痰瘀就越凝結而氣道越不通利,久了就胃寒脾弱,反而增加泄瀉,日夜喘促不能躺臥了。
原文
書云:上熱未除中寒復生,而為陰盛格陽之症,故咳而嘔吐,予故始以桂枝、乾薑之類溫其胃,以桃仁、韭汁、丹皮、茜根之類活其血而消其瘀,故喘止而瀉除。東垣曰:脾胃喜溫而惡寒,信不欺也。
白話
書上說:上熱未除中寒復生,成為陰盛格陽的症狀,所以咳嗽而嘔吐,我於是先用桂枝、乾薑之類的藥物溫暖脾胃,用桃仁、韭汁、丹皮、茜根之類的藥物活血消瘀,所以喘止而瀉除。李東垣說:脾胃喜溫而惡寒,確實不欺人啊。
原文
古謂藥不貴執方,而貴合宜,方即兵家之陣圖,匠氏之規矩也。
白話
古人說用藥不貴固執一方,而貴在合宜,方劑就像兵家的陣圖,工匠的規矩一樣。
原文
圖可授人,而不能授人鬥;匠可授人規矩,而不能授人巧。
白話
圖可以教給人,但不能教給人如何戰鬥;工匠可以教給人規矩,但不能教給人技巧。
原文
此岳武穆對宗留守云,運用之妙存乎一心也。
白話
這是岳武穆對宗澤說的,運用之妙存乎一心啊。
原文
予遊方之外,亦不失方之內,惟不失方,竊謂知方。知方合法,豈區區能哉?
白話
我遊方之內也不失方之外,因為不失方,私以為算是知方。知方而合法,豈是那麼容易的事呢?
原文
觀古人治虛怯之疾,即不治之症,亦能延之三五載。
白話
看古人治療虛怯的疾病,即使是不治之症,也能延命三到五年。
原文
乃今治虛怯者,不半載而竟殞逝,猶駕言曰:殆今之天元運氣使然,故人多不壽,愚謂天元運氣,則人人皆如是乎?
白話
如今治療虛怯的,不滿半年就死了,還推辭說:大概是現今天元運氣造成的,所以人多不長壽,我說如果是天元運氣,難道人人都如此嗎?
原文
何予母八十有六,予父逾八望九,予伯母今九十有五,予表伯汪春元東臺之父年九十餘,強健不啻少壯。
白話
為什麼我的母親八十六歲,父親近九十歲,我的伯母現年九十五歲,我的表伯汪春元東臺的父親九十多歲,強健不亞於年輕人。
原文
不思速夭之由,皆為滋陰降火之誤,而反歸咎於天,天何尤哉?
白話
不想想快速死亡的原因,都是因為滋陰降火的錯誤,反而歸咎於天,天有什麼罪過呢?
原文
緣滋陰降火之法起于丹溪,繼而王節齋、何大英之流倡而和之,以成其風,此當今之大弊而人未之警也。
白話
由於滋陰降火的方法起於丹溪,接著王節齋、何大英之流倡導附和,形成這種風氣,這是當今的大弊端而人們沒有警覺啊。
原文
我師祖汪石山先生揭而指之,惜乎未有繼其言者,一齊眾楚,故滋陰之禍,流而迨今,敝以繼敝,無已時也,二三子其識之,徐仲子其聞之乎?
白話
我的師祖汪石山先生揭示指出了這一點,可惜沒有繼續傳承他言論的人,一家正義而眾家都迷惑,所以滋陰的禍害,流傳到現在,弊端接弊端,沒有停止的時候,你們要記住啊,徐仲子聽到了嗎?
原文
仲修又問:先生何以認是症為中寒而非陰虛之火,而又認其喘為瘀血也。予曰:脈與症皆可考。《脈經》云:澀為氣滯,氣滯且血凝。
白話
仲修又問:「先生為什麼判斷這個症是中寒而不是陰虛之火,又為什麼判斷他的喘是瘀血呢?」我說:「脈象和症狀都可以考察。《脈經》說:澀為氣滯,氣滯且血凝。」
原文
盛吐之後,大寒之藥一帖而止,其未盡之餘血為寒涼所凝,滯於氣道為喘。書云,從前來者為本,從後來者為標。
白話
大量吐血之後,用大寒的藥一帖就止住了,那些沒有吐盡的餘血被寒涼凝結,阻滯在氣道成為喘症。書上說,從前來的為本,從後來的為標。
原文
茲用活血消瘀之劑治其本,以溫熱暖胃之劑治其標,故瀉止而喘定也。
白話
現在用活血消瘀的藥物治本,用溫熱暖胃的藥物治標,所以泄瀉止住而喘症平定了。
原文
若夫陰虛火動之脈,乃細數之候,今脈滑大,非陰虛之脈,陰虛喘嗽之症,潮熱於夜,兩頰皆紅,今熱在辰已陽分,而面色帶青,由是以知其非陰虛之火,乃誤用寒涼激其火而上行也。
白話
至於陰虛火動的脈象,是細數的徵候,現在脈滑大,不是陰虛的脈象。陰虛喘嗽的症狀,潮熱在夜間,兩頰都紅,現在熱在辰巳陽分,而且面色帶青,由此可以知道不是陰虛之火,而是誤用寒涼激發火氣而上行了。
原文
經曰:水流濕,火就燥,中氣既寒,火愈不能下矣,正如雨驟雷烈則電光之火愈熾,日出而電光自息也。
白話
經書說:水流濕,火就燥,中氣既然已經寒了,火更加不能下降了,就像雨急雷烈的時候電光之火更加熾盛,太陽出來電光自然熄滅一樣。
原文
且陰虛火動,火起九泉,皆自足下湧泉穴起以漸上升,今膝下冷而上身熱,兩尺脈又弱,蓋由咳而氣升。經曰:形寒飲冷則傷肺。肺氣為寒藥壅遏不得下降,故咳而吐酸。《丹溪纂要》云:陰氣在下,陽氣在上。
白話
而且陰虛火動,火起於九泉,都是從足下湧泉穴開始漸漸上升,現在膝下冷而上身熱,兩尺脈又弱,大概是由於咳嗽氣上升。經書說:形寒飲冷就傷肺。肺氣被寒涼的藥物阻遏不能下降,所以咳嗽而吐酸。《丹溪纂要》說:陰氣在下,陽氣在上。
原文
喘咳嘔吐,瀉白散加人參、茯苓、五味子、青皮。
白話
喘咳嘔吐,用瀉白散加人參、茯苓、五味子、青皮。
原文
故不從河間,而用諸嘔吐酸皆屬於火之治,況今歲次甲午,為濕土司運,八月建酉,水土衰敗之時。《內經》曰:毋違時,毋代化。且脾惡濕,濕多則瀉,濕則生痰。
白話
所以不採納河間的說法,而用諸嘔吐酸皆屬於火的治法,何況今年是甲午年,是濕土司運的年份,八月建酉,是水土衰敗的時節。《內經》說:不要違背時令,不要代替生化。脾惡濕,濕多就瀉,濕就生痰。
原文
前後之師不考運氣月令,一概而用滋陰降火之劑,助濕生痰,安望其痰之愈也。
白話
前後的醫師不考察運氣月令,一概用滋陰降火的藥物,助濕生痰,怎能期望他的痰病治好呢?
原文
《丹溪纂要》云:實脾土,燥脾濕,是治痰之本也。
白話
《丹溪纂要》說:充實脾土,乾燥脾濕,是治療痰的根本。
原文
遵而用之,如鼓應桴,予故曰:醫不難於用藥而難於認病,有以也。
白話
遵循這個道理來用藥,效果就像以槌擊鼓一樣,我因此說:治病不難在用藥,難在認病,是有道理的啊。