孫文垣醫案

卷二

吳東星先生楊梅風毒(有發明)

卷二/三吳治驗25
原文
吳東星上舍,辰州太守公長君也,冒暑赴南都試,落第歸而怏怏,因成瘧。
白話
吳東星這位太學生,是辰州太守的長子,頂著暑熱趕去南京參加考試,落榜回來後心情抑鬱不樂,因而患上了瘧疾。
原文
自八月中旬延至十月,瘧雖止,而腰痛白濁,日夜咳嗽,肌肉大消。藥劑亂投。
白話
從八月中旬拖到十月,瘧疾雖然止住了,卻出現腰痛、排出白濁,日夜咳嗽,肌肉大幅消瘦。期間胡乱投用各种藥物治療。
原文
認為風者,以羌活、防風、續斷等發散;認為虛者,以六味地黃丸為補;認為火者,以芩、連、梔子、黃柏、知母、天花粉、生地黃瀉其火;認為半虛半實者,投以獨活寄生湯;認為寒者,以大附子、肉桂、鹿角膠、參、術溫補之。痛劇欲死,叫撼四鄰。予脈之,左弦細,右滑大,俱六至。口渴眼赤。
白話
认为是风邪的,用羌活、防风、续断等发散;认为是虚证的,用六味地黄丸补益;认为是火证的,用黄芩、黄连、栀子、黄柏、知母、天花粉、生地黄泻其火;认为是半虚半实的,投以独活寄生汤;认为是寒证的,用大附子、肉桂、鹿角胶、人参、白术温补。疼痛剧烈得想要死去,叫声震动了四邻。我诊他的脉,左手弦细,右手滑大,都是六至。口渴,眼睛发红。
原文
予知其昔患楊梅瘡,餘毒尚伏經絡,適因瘧後氣血不足,舊毒感動,故痛而暴也。
白話
我知道他从前患过杨梅疮,残余的毒邪还潜伏在经络中,正好因为疟疾后气血不足,旧毒被引发,所以疼痛剧烈突然发作。
原文
以當歸芍藥、甘草、牛膝、鉤藤、苡仁、木通、白蘚皮,用土茯苓四兩煎湯代水煎前藥。
白話
用当归芍药、甘草、牛膝、钩藤、薏苡仁、木通、白藓皮,用土茯苓四两煎汤代替水来煎前面的药。
原文
服下而痛止,咳嗽亦除,脈緩其半,連服數劑大效,精神漸復,乃起而督工視事。
白話
服药后疼痛停止,咳嗽也消除了,脉象缓和了一半,连续服用几剂效果显著,精神渐渐恢复,于是起身监督工程处理事务。
原文
冬至日為酒興鼓舞,縱欲無忌,次日腰如束縛,足面亦疼,左眼赤,小水短,足底有火從兩胯直衝其上,痛不可言。
白話
冬至那天因为酒兴激发,纵欲没有节制,第二天腰部如同被束缚,脚背也疼痛,左眼发红,小便短少,脚底有火从两胯直往上冲,疼痛得无法言说。
原文
予以當歸、鉤藤、甘草、白芍藥、牛膝、苡仁、石斛、紅花、生地、黃柏,調理三日,症已守定,略無進退。
白話
我用当归、钩藤、甘草、白芍药、牛膝、薏苡仁、石斛、红花、生地、黄柏调理三天,症状已经稳定,几乎没有进展或退步。
原文
適大雪,寒凍殊甚,有女醫為渠宅所親信者,因其大便燥結,一日夜服玄明粉一兩五錢,大便且不行,而腰痛愈猛,兩足攣縮,氣息奄奄,一語而三換氣,面青慘。渠自覺危急,乃喚內人及弟叔囑其後事。天明予至診之,六脈俱伏,痛使然也。扣其由,乃知服玄明粉所致。
白話
正好遇上大雪,天气特别寒冷,有一位被他们家信任亲近的女医,因为他大便干结,一日夜间服用了玄明粉一两五钱,大便不仅没有通,反而腰痛更加剧烈,两脚痉挛收缩,气息奄奄,一句话要换气三次,面色青紫惨淡。他自己觉得危急,就把内人和弟弟叔叔叫来交代后事。天亮后我来诊视,六脉都伏藏了,是疼痛导致的。询问缘由,才知道是服用玄明粉造成的。
原文
予曰:症雖熱,便雖燥,但公病不在腸胃,而在經絡筋骨間,徒瀉腸胃無益也。
白話
我说:症状虽然有热,大便虽然干结,但您的病不在肠胃,而在经络筋骨之间,单纯泻肠胃是没有益处的。
原文
且冬月陽氣閉藏,誤瀉則陽氣虧乏,來春無發生根本矣。
白話
而且冬天阳气闭藏,误用泻法就会导致阳气亏乏,来年春天就没有生发的根本了。
原文
今四肢拘縮,腰胯痛劇者,由日來天令寒極,經絡凝澀也。
白話
现在四肢痉挛收缩,腰胯剧烈疼痛,是因为近来天气寒冷到了极点,经络凝滞涩塞的缘故。
原文
寒主收斂,法當溫散寒邪之標,使痛定,然後復治其本,庶可保全。
白話
寒邪主收敛,按理应当温散寒邪的标证,使疼痛稳定下来,然后再来治疗根本,或许可以保全。
原文
乃用桂心、杜仲、炙甘草、蒼朮、破故紙、五加皮、連與二劑,痛定而四肢柔和,飲食始進。
白話
于是用桂心、杜仲、炙甘草、苍术、破故纸、五加皮,连续给服二剂,疼痛稳定下来,四肢变得柔和,才开始进食。
原文
予知渠宅素喜速效,予適有荊溪之往,乃宣言曰:足下之疾在經絡,顧今天令嚴寒,幸寧耐以俟春和為足下拔去病根。
白話
我知道他们家一向喜欢速效,我正好要去荆溪,就宣告说:您的病在经络,但如今天气严寒,希望您能暂时忍耐,等待春天暖和时再为您拔除病根。
原文
渠宅不以予言為然,乃用張雲溪調理,予亦贊張之可守,蓋張氏藥用養血清熱,雖不去病,亦不害事。
白話
他们家不认为我的话正确,就用张云溪来调理,我也赞同张云溪的方案可以守持,因为张家药用养血清热,虽然不能去除病根,但也不会坏事。
原文
迨二月,太守公歸,乃改用沈春宇,沈揣渠必以酒色而致陰虛,乃純用滋陰降火之劑,以為旬日可奏功也。及調治月餘,略無影響。予從荊溪歸而謁渠,為三月初旬也。
白話
等到二月,太守回来,就改用沈春宇,沈春宇揣测他必定是因为酒色导致阴虚,就纯用滋阴降火的药剂,以为十天左右可以见效。等调理一个多月,完全没有效果。我从荆溪回来去拜访他,是三月初的时候。
原文
渠聞予至,即以沈藥呈予,且語予:公許春和拔除病根,此其時也。
白話
他听说我到了,就把沈春宇的药方拿给我看,并对我说:您答应春暖时拔除病根,现在正是这个时候啊。
原文
予知太守公方篤信沈,隨以溫語慰渠曰;沈公名士也,可使彼展盡底蘊。沈又調理半月,以無功而行。
白話
我知道太守正深信沈春宇,就用温和的话安慰他说:沈公是名士,可以让他施展全部本事。沈春宇又调理了半个月,因为没有功效才离去。
原文
沈去,予再以煨腎散進,大瀉五六度,四肢冰冷,舉家大恐,以予瀉之為非也。予曰:病人此日減矣,夫奚憂?
白話
沈春宇离开后,我再用煨肾散给他服用,剧烈腹泻五六次,四肢冰冷,全家非常恐惧,认为我用的泻法不对。我说:病人从这一天起就会好转了,有什么可担忧的呢?
原文
後進理脾藥,服數帖,神氣始轉,腰胯柔和,可下床舉數步矣。
白話
后来投用理脾的药物,服用几帖后,神气才开始好转,腰胯变得柔和,可以下床走几步了。
原文
方始信而問予曰:人皆以補為治,公何得病源之真,於三月之前,先已預定,節節如公語也?
白話
这才信服并问我:别人都用补益来治疗,您怎么能得到病源的真相,在三个月之前就已经预先判断,步步都像您说的一样呢?
原文
予曰:此楊梅瘡餘毒伏於經絡,豈補劑所能去哉!予故先為疏通濕熱,然後以補劑收功,則無反復之患。
白話
我说:这是杨梅疮残余毒邪潜伏在经络中,哪里是补剂所能去除的呢!我因此先用疏通湿热的方法,然后用补剂收功,就不会有反覆发作的祸患了。
原文
後仍以威靈仙末子二錢,入豬腰子內,煨熟食之。又瀉一二度,病根盡拔。
白話
后来仍然用威灵仙末子二钱,放入猪腰子内,煨熟后食用。又腹泻一二次,病根彻底拔除。
原文
改用苡仁、當歸、生熟地黃、白芍藥、牛膝、黃柏、丹參、龜板、調理全安。
白話
改用薏苡仁、当归、生熟地黄、白芍药、牛膝、黄柏、丹参、龟板调理,完全康复。