孫文垣醫案

卷一

溫巽橋子婦滯下

卷一/三吳治驗9
原文
溫巽橋子婦,吳車駕湧瀾公長女也。發熱噁心,小腹痛,原為怒後進食,因而成積,左腳痠已十日矣。南潯有陳女科,始作瘟疫療治,嘔噦益加。
白話
溫巽橋的兒媳婦,是吳車駕湧瀾公的長女。她發燒、噁心、小腹疼痛,原本是因為生氣之後吃東西,因而造成積滯,左腳痠痛已經十天了。南潯有位陳姓女科醫生,起初當作瘟疫來治療,結果嘔吐呃逆更加嚴重。
原文
又作瘧治,粒米不能進,變為滯下,裡急後重,一日夜三十餘行。陳技窮而辭去。且言曰:非不盡心,犯逆症也。
白話
又當作瘧疾治療,病人連一粒米都無法進食,轉變為痢疾,裡急後重,一天一夜拉三十多次。陳醫生技窮而辭去,並且說:「不是我不盡心,是犯了逆症啊。」
原文
下痢身涼者生,身熱者死;脈沉細者生,脈洪大者死。今身熱脈大,而又噤口,何可為哉?因請予治。脈之,兩手皆滑大,尺部尤搏指。予曰:症非逆,誤認為疫為瘧,治者逆也。
白話
痢疾身體涼的可以活,身體熱的會死;脈象沉細的可以活,脈象洪大的會死。現在她身體發熱、脈象洪大,又加上無法進食,還有什麼辦法呢?」於是請我治療。我為她把脈,兩手脈象都滑大,尺部尤其搏動有力。我說:「病症並非逆症,是誤認為瘟疫和瘧疾,醫生的治療才是逆症。」
原文
雖多日不食,而尺脈搏指,《內經》云:在下者引而竭之。法從下可生也。
白話
雖然多日不吃東西,但尺脈搏動有力,《內經》說:「病邪在下的,用疏導的方法使其竭盡。」治療方法從下法入手就可以痊癒。
原文
即與當歸龍薈丸一錢五分,服下,去稠積半盆,痛減大半,不食者十四日,至此始進粥一甌,但胸膈仍飽悶不知餓。
白話
立即給予當歸龍薈丸一錢五分,服下之後,排出濃稠積滯半盆,疼痛減輕大半,已經十四天無法進食,到這時才開始喝下一碗粥,只是胸膈仍然飽悶,感覺不到飢餓。
原文
又與紅六神丸二錢,胸膈舒而小腹軟,惟兩跨痛,小腹覺冷,用熱磚熨之,子戶中白物綿綿下,小水短澀。
白話
又給予紅六神丸二錢,胸膈舒暢了,小腹也柔軟了,只是兩側胯骨疼痛,小腹感覺發冷,用熱磚熨敷,子宮中有白色分泌物綿綿不斷地流出,小便短少澀滯。
原文
改用五苓散加白芷、小茴香、白雞冠花、柴胡服之,至夜滿腹作疼。
白話
改用五苓散加白芷、小茴香、白雞冠花、柴胡服用,到了夜裡滿腹疼痛。
原文
亟以五靈脂醋炒為未,酒糊為丸三錢,白湯送下,通宵安寢,次日,精神清健,飲食大進,小水通利矣。
白話
趕緊用醋炒五靈脂研成粉末,用酒調糊做成三錢藥丸,用白開水送服,整夜安睡,第二天,精神清爽健旺,飲食大增,小便也通暢了。
原文
而獨白物仍下,再用香附炒黑存性,枯礬各一兩,麵糊為丸,每空心益母草煎湯送下二錢,不終劑而白物無,病痊愈矣。專科赧然稱奇而服,錄其案驗而去。
白話
唯獨白色分泌物仍然流出,再用香附炒黑存性、枯礬各一兩,用麵糊做成藥丸,每天空腹用益母草煎湯送服二錢,藥還沒吃完,白色分泌物就沒有了,病就痊癒了。那位專科醫生羞愧地稱讚神奇而佩服,記錄了這個醫案驗方後離去。