孫文垣醫案

卷一

臧六老上吐血下瀉血

卷一/三吳治驗10
原文
臧六老,上吐血下瀉血,胸膈背心皆脹,原從怒觸,又犬肉所傷,故發熱而渴。
白話
臧六老,上部吐血下部瀉血,胸膈和背部中央都脹滿,原本因怒氣觸發,又因狗肉所傷,所以發熱且口渴。
原文
醫者皆作陰虛火動,而為滋陰降火,胸背愈脹,血來更多。予診之,兩關俱洪滑有力。
白話
醫生們都認為是陰虛火動,而使用滋陰降火的治法,結果胸背更加脹滿,出血更多。我診視他的脈象,兩關脈都洪滑有力。
原文
謂曰:此肝脾二經有餘症也,作陰虛治,左矣!《內經》曰:怒傷肝。甚則嘔血並下泄。胸背脹痛,瘀血使然。脾為犬肉所傷,故不能統血。
白話
告訴他說:這是肝脾二經的實證,當作陰虛治療,錯了!《內經》說:怒氣傷肝。嚴重時會嘔血並腹瀉。胸背脹痛,是瘀血造成的。脾被狗肉所傷,所以不能統攝血液。
原文
今誤用地黃、麥冬、黃柏、知母等劑,是以脾益傷,而上焦瘀血愈滯也。惟調氣健脾兼之消導,則萬全矣。
白話
現在誤用了地黃、麥冬、黃柏、知母等藥劑,因此脾更加受傷,而上焦的瘀血更加停滯了。只有調理氣機、健脾並配合消導,才能萬全。
原文
六老曰:人皆謂勞怯,故發熱吐紅,血上吐,陽絡傷也;血下行,陰絡傷也。陰陽俱傷,法當不治,公獨認非陰虛何也?予曰:脈書云:脈數無力者陰虛也。今脈固非陰虛。
白話
六老說:別人都說這是虛勞,所以發熱吐血,血向上吐,是陽絡受傷;血向下行,是陰絡受傷。陰陽都受傷,按理當是不治之症,唯獨您認為不是陰虛,為什麼呢?我說:脈書說:脈數而無力的是陰虛。現在脈象確實不是陰虛。
原文
書又曰:凡陰虛之熱,發於申酉戌間,夜半而退,明日猶是,如潮信然。以下午乃陰分主事,故曰陰虛潮熱也。
白話
書中又說:凡是陰虛的發熱,發生在下午三點到晚上九點之間,半夜退去,第二天仍然如此,像潮汐一樣準時。因為下午是陰分主事,所以稱為陰虛潮熱。
原文
今熱不分晝夜,而症亦非陰虛,故曰作陰虛治者左也。
白話
現在發熱不分晝夜,而且症狀也不是陰虛,所以說當作陰虛治療是錯誤的。
原文
六老聞言大喜曰:公誠見垣一方者,幸惠一匕以生之。
白話
六老聽完非常高興地說:先生真是能看穿牆壁一方的人,希望能賜予一劑藥方來救活我。
原文
即與山楂、香附、枳實,調氣消導為君;丹參、丹皮、桃仁、滑石、茅根化瘀血為臣;黃連、蘆根,解犬肉之熱為佐。
白話
於是給予山楂、香附、枳實,調氣消導作為君藥;丹參、丹皮、桃仁、滑石、茅根化瘀血作為臣藥;黃連、蘆根,解狗肉的熱毒作為佐藥。
原文
四帖,胸背寬,血吐止,惟腹中不舒,仍以前藥同丹溪保和丸與之,四帖,大便下極臭黑糞半桶,寢食俱安矣。
白話
四劑藥後,胸背舒暢,吐血停止,只是腹中不舒服,仍用前方加上丹溪保和丸給他,四劑後,大便拉出極臭的黑糞半桶,睡眠飲食都安穩了。