原文
嘉善之妓李雙,號素琴,體雖肥,而性沖澹,態度閒雅端重,歌調娼家推其擅場,與予邑程芹溪處厚,患痛風,自二月起至仲冬,諸治不效。鴇母慳毒,遂視為痼疾,不為治。
嘉善的妓女李雙,別號素琴,身體雖然豐腴,但性情淡泊,舉止閒雅端莊,歌唱技藝在娼家之中被公認為第一。她與我們縣的程芹溪交情深厚,患了痛風,從二月到十一月,各種治療都沒有效果。鴇母吝嗇又狠毒,於是將此病視為不治之症,不再為她醫治。
原文
而芹溪固懇予診之,六脈大而無力,手足肢節腫痛,兩跨亦痛,不能起止,肌肉消其半,日僅進粥二碗,月汛兩月一行,甚少。予曰:此行痹也。芹溪問:病可治否?予笑而應曰:君能娶,予能治之。
而程芹溪堅決懇求我為她診治。她的六脈浮大而無力,手腳關節腫痛,兩側胯骨也疼痛,無法起身或行動,肌肉消瘦了一半,每天只能喝兩碗粥,月經兩個月來一次,量很少。我說:「這是行痹。」芹溪問:「這病可以治好嗎?」我笑著回答說:「如果你能娶她,我就能治好她。」
芹溪說:「嫁娶是風月場合的套話,您是一位長者,怎麼也說這樣的話?」
原文
予曰:觀此子雖墮風塵,實有良家風度,予故憐之。且君斷絃未續,而彼有心於君,或天緣也。
我說:「我看這個女子雖然墮入風塵,但實際上具有良家婦女的風範,我因此憐惜她。況且你喪妻尚未續弦,而她對你有心意,或許這是天賜的緣分。」
原文
芹溪曰:誠吾素願,恐鴇母高其價而難與言。予謂:乘其病而盟之,易與耳。芹溪以予言為然,乞為治之。
芹溪說:「這確實是我平生的心願,只是擔心鴇母抬高她的身價而難以談判。」我說:「趁她生病時訂下婚約,就容易辦了。」芹溪認為我的話有道理,便請求我為她治療。
原文
以人參、白朮、苡仁各三錢,當歸、枸杞、杜仲、龜板、蒼耳子各二錢,晚蠶砂、秦艽、防風各一錢,大附子、甘草、桂枝、黃柏各五分,十帖而痛止腫消。
用人參、白朮、薏苡仁各三錢,當歸、枸杞、杜仲、龜板、蒼耳子各二錢,晚蠶砂、秦艽、防風各一錢,大附子、甘草、桂枝、黃柏各五分,服用十帖之後,疼痛停止,腫脹消退。
原文
改用歸芍六君子,加苡仁、丹參、紅花、石斛、紫荊皮,三十帖而痊愈。
改用歸芍六君子湯,再加入薏苡仁、丹參、紅花、石斛、紫荊皮,服用三十帖後就完全康復了。
芹溪娶了她,她很善於持家,整個家族都稱讚她賢慧,同時也羨慕我能夠識人。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。