原文
馬二尹迪庵公,年五十五,以掃墓而過食鰻肉捲餅,心腹脹痛,市醫不知用吐,而遽用硝黃下之,大便不行,脹痛愈增。
馬二尹迪庵公,年五十五歲,因為掃墓而過量食用鰻魚肉卷餅,導致心腹脹痛,市井醫生不知道應當使用吐法,卻立即用芒硝、大黃瀉下,大便不通,脹痛更加厲害。
原文
繼至者,又用木香檳榔丸,繼又有下以小承氣湯者,有下以大承氣湯者。
後來請來的醫生,又用木香檳榔丸,接著又有用小承氣湯瀉下的,有用大承氣湯瀉下的。
原文
十日多,脹痛益甚,飲食粒不能進,大便並不行,小水亦僅點滴。
經過十多天,脹痛更加厲害,飲食一點也不能進,大便完全不通,小便也僅有幾滴。
原文
後醫又以大黃芒硝,多服不行,謂非白餅子不可。服五日,而脹痛尤加。
後來的醫生又用大黃芒硝,服用很多也沒有效果,說非得用白餅子不可。服用五天,脹痛反而更加厲害。
原文
又謂非備急丸不可,服三日,脹痛益不可當。又用甘遂、芫花、大戟、牽牛之屬。
又說非得用備急丸不可,服用三天,脹痛更加難以承受。又用甘遂、芫花、大戟、牽牛之類的藥物。
原文
服三日,不惟大便不行,並小便點滴亦無矣,脹不可言。眾醫大叫稱怪。自三月初二日起、至是念二日矣。
服用三天,不只大便不通,連小便也一點都沒有了,脹得無法形容。眾醫生大喊稱奇。從三月初二到這天已經二十二天了。
原文
有名士王南野者,用灸法灸中脘三十餘壯,毫不為動,因斷其越三日為念五,戌時當棄人間。迪老四子皆逢掖,聞言涕泗。
有一位名叫王南野的知名人士,用灸法艾灸中脘三十多壯,一點反應都沒有,於是判定他過了二十三日,到戌時就會死亡。迪老的四個兒子都是讀書人,聽到這話涙流滿面。
原文
時有張太學懷赤者,迪老甥也,見予起張思軒夫人疾,喻亟請予。
當時有一位叫張懷赤的太學生,是迪老的外甥,看到我治好了張思軒夫人的病,就勸迪老的家人趕快來請我。
原文
予至,觀其色蒼黑,神藏不露,聲音亮,惟腹大如覆箕,不能反側,診其脈,兩手皆滑大,兩尺尤有力。
我到了,看他面色蒼黑,精神內藏不外露,聲音洪亮,只有腹部大得像覆蓋的簸箕,不能翻身轉側,診他的脈,雙手都是滑脈而且大,兩尺脈尤其有力。
原文
究其受病之源,查其歷服之藥,予駭然以為未聞且見也。
探究他生病的根源,查看他之前所服的藥物,我驚駭地認為是前所未聞前所未見的。
原文
因思一治法,先用六君子湯,加木香、砂仁,參、術俱用二錢。
因此思考出一個治療方法,先用六君子湯,加木香、砂仁,人參、白朮各用二錢。
原文
乃旁有錢小松者,自稱家世受醫,見劑爭之。予曰:非若所知也。
旁邊有一位叫錢小松的,自稱世代行醫,看到這個方劑就爭辯。我說:這不是你所能知道的。
原文
彼猶喋喋詰予,謂:人言中滿者,瀉之於內,大小便不利者,當先利大小便,然歟?予曰:非人言,《素問》云云也。又云:諸痛不得用參朮,蒼黑之人尤忌。先生既知《素問》,奈何不用通而用塞也?
他仍然喋喋不休地質問我,說:人家都說腹部脹滿的人應當從內部瀉下,大小便不通利的應當先通大小便,對嗎?我說:不是一般人的說法,是《素問》說的。又說:各種疼痛不得用參、朮,蒼黑之人尤其忌諱。先生既然知道《素問》,為什麼不用通法而用堵塞呢?
原文
予悄然不答,顧迪老諸子言曰:錢君拘儒常見,何能起尊君病,尊君非中滿脹症,內傷症也。
我悄然不回答,看著迪老幾個兒子說:錢君是拘泥迂腐的儒生,常見之見怎能治好您尊君的病,尊君不是中滿脹症,是內傷症。
原文
當始傷時,猶在上膈,法當用吐,《素問》云:在上者,因而越之是也。
當初受傷時,病還在上膈,治法應當用吐法,《素問》說:在上的因而越之,就是這個意思。
原文
不用吐而用下藥,以傷其脾,脾氣傷則失運動之職,是以愈下愈傷,愈傷愈脹。
不用吐法而用下藥,因而損傷了脾,脾氣受傷就失去運動的功能,因此越瀉下越損傷,越損傷越脹。
原文
不思脾氣傷而神不為用,藥不能行,以峻厲味益下之,是遵何說也?
不想想脾氣受傷精神就不能发挥作用,藥物不能運行,再用峻猛味厚的藥物繼續瀉下,這是遵從什麼說法呢?
原文
予因脾傷,故用六君子湯以醒其脾,木香、砂仁助其運動,再用吐法,吐出前藥,予劑非治尊君之病,治諸君藥也。
我因為脾受傷,所以用六君子湯來醒脾,木香、砂仁幫助脾的運動,再用吐法吐出前面的藥物,我的方劑不是治尊君的病,而是治各位醫生的藥造成的問題。
原文
予初欲為諸君諱,何錢君激予,而使暴其短哉。且予不慮大便不行,獨慮行之不止也。
我本來想替各位醫生隱瞞,錢君何必激我,讓我揭露他們的過失呢。況且我不擔心大便不通,只擔心大便通了而止不住。
原文
錢又謬言:急則治標,今法用盡不能使一行,何以不止為慮?予曰:君試思,常人能服硝、黃幾何?服巴豆、白餅子幾何?
錢某又荒謬地說:急則治標,如今方法用盡也不能讓大便通行一次,為什麼反而擔心不止呢?我說:您試想,常人能服用多少芒硝、大黃?能服用多少巴豆、白餅子?
原文
今硝、黃服過五斤,巴豆、白餅子之屬服過五、六兩,又加甘遂、牽牛、芫花、大戟至悍至急之劑,幸而大便未行,藥性未動,尚可為計。
如今芒硝、大黃服了超過五斤,巴豆、白餅子之類服了五、六兩,又加上甘遂、牽牛、芫花、大戟這些至猛至急的藥劑,幸而大便還沒通行,藥性還沒發動,還可以想辦法。
原文
若一行,而諸藥性動,譬瓶水底漏,其中能蓄點滴哉?
如果一旦通行,各種藥性發動,就像瓶子底部漏水一樣,其中能留住一點一滴嗎?
原文
危矣!錢又詰:迪老多服下藥,而大便不行何也?予曰此易知之。
危險啊!錢某又質問:迪老服用這麼多下藥而大便不通是為什麼?我說這容易知道。
原文
始為食傷,繼為藥傷,所傷在上、中二焦,下元未損,故兩尺脈尚有神氣。《難經》曰:人有兩尺,如樹之有根也。《內經》曰:腎者,胃之關。
起初是食物所傷,接著是藥物所傷,傷的是上、中二焦,下元沒有損傷,所以兩尺脈還有神氣。《難經》說:人有兩尺,就像樹有根。《內經》說:腎是胃的關口。
原文
蓋腎主大便,觀其色蒼黑,神藏氣固,皆由根本未動,賴此猶可為也。
腎主大便,看他面色蒼黑,神藏氣固,都是因為根本沒有動搖,還可以依靠這個來救治。
原文
服藥後,腹中大痛,予知其藥力已動,改用人參蘆、防風蘆、升麻、桔梗各三錢,水煎服之,少頃,用鵝翎探喉中,令吐之。前服藥物,一湧而出十數碗。病者以手加額曰:目前光矣。此巳時也。
服藥後,腹中大痛,我知道藥力已經發動,改用人參蘆、防風蘆、升麻、桔梗各三錢,水煎服下,一會兒,用鵝毛探入喉中,讓他嘔吐。之前服用的藥物,一湧而出十幾碗。病人用手撫著額頭說:眼前明亮了。這是巳時。
原文
予曰:酉時大便必行,可預買人參數斤,以備不虞。
我說:酉時大便一定會通,可以預先買幾斤人參,以備不測。
原文
至午進至寶丹一帖,以溫中氣,未申間,腹中汩汩有聲,濁氣下滾,傾刻間,腹寬數寸。至晚,大便行一次,小水略通。
到午時服至寶丹一帖,以溫暖中氣,未時申時之間,腹中汩汩有聲,濁氣往下滾,一瞬間,腹部寬了好幾寸。到晚上,大便通了一次,小便略通。
原文
予即用人參、白朮各五錢,炮姜三錢,茯苓二錢,木香、甘草各五分,陳皮一錢,令急煎服。四鼓又大便一次,小水繼至,脹痛漸減。
我立即用人參、白朮各五錢,炮姜三錢,茯苓二錢,木香、甘草各五分,陳皮一錢,讓他趕快煎服。四更時又大便一次,小便接著也來了,脹痛逐漸減輕。
原文
次日大便瀉十次余,因以前理中湯劑為丸,與煎劑兼補,腹脹全消,飲食漸進,共瀉七十二日,服人參二斤余。苕人聞以補收功,群然異之。而錢小松始帖然心服。
第二天大便瀉了十多次,於是把前面的理中湯做成丸劑,與煎劑一起兼補,腹脹完全消除,飲食逐漸增加,一共瀉了七十二天,服用人參二斤多。苕地的人聽說用補法收功,都感到驚異。而錢小松這才完全心服。
原文
曰:奇哉,奇哉!人多用攻,孫君獨用補,人多用下,孫君獨用吐。由見之真,而所投者確也。醫可易言哉?今而後,知孫君之高矣。
說:奇妙啊,奇妙!人多用攻法,孫君唯獨用補法;人多用下法,孫君唯獨用吐法。由於見識透徹,所以用藥準確。醫道可以輕易說嗎?從今之後,才知道孫君的高明。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。