吳江吳太僕的長子肖峰的妻子,是太宗伯董潯老的次女。
原文
患咳嗽、體倦、多汗、腹痛,呻吟不絕口者半月,吳江之醫不效,訪遠近名最著者,如姑蘇盛氏後湖,王氏後山,震澤沈氏竹亭,先後遞治之而痛愈加。予適寓苕城,龍山公邀予乘快舡兼程而進。
她患上咳嗽、身體疲倦、多汗、腹痛,呻吟不停長達半個月,吳江的醫生治療無效,於是訪求遠近名聲最顯著的醫生,如姑蘇的盛後湖、王後山,震澤的沈竹亭,先後輪流治療,但腹痛卻愈加嚴重。我剛好寓居苕城,龍山公邀請我乘坐快船日夜兼程趕去。
原文
至則診其脈,左手三五不調,右手沉弦,面色青而息甚微,腹中漉漉有聲。予因問上年夏月曾病否?
到達後診察她的脈象,左手脈三五不調,右手脈沉弦,面色青白,呼吸微弱,腹中漉漉作響。我於是詢問去年夏天是否曾生病?
原文
肖峰曰:曾頭痛體倦多汗,動止無力,不能親事,但不咳嗽,不腹痛。
肖峰說:去年曾頭痛、身體疲倦、多汗,行動無力,無法處理事務,但不咳嗽,也不腹痛。
原文
今五月初,病如上年,而市醫謂傷風所致,用參蘇飲表之,始咳嗽。
今年五月初,病情如同去年,但市井醫生認為是傷風所致,用參蘇飲發散表邪,於是開始咳嗽。
原文
沉為其清嗽,則加腹痛;王與盛謂通則不痛,以沉香滾痰丸下之,則勢憊而不可支。予方殫思,謂此乃疰夏病。仲景謂春夏劇,秋冬瘥者是也。而龍山公詰問:疰夏何為咳嗽?予曰:原不咳嗽,由參蘇飲而咳嗽也。汗多又重發汗,肺金受傷,故燥而嗽。何為腹痛?
沈竹亭為她清肺止嗽,腹痛卻加重;王後山與盛後湖認為通便則不痛,用沉香滾痰丸攻下,結果病情更加疲憊不堪。我正苦思冥想,認為這是疰夏病。張仲景所說春夏加重、秋冬緩解的就是這種病。龍山公追問:疰夏為何會咳嗽?我說:原本不咳嗽,是因為服用了參蘇飲才咳嗽。汗多又再次發汗,肺金受損,所以乾燥而咳。為何腹痛?
我說:原本不腹痛,是因為治療咳嗽而損傷了中氣,所以腹痛。
原文
後事者,又不究其因寒而痛,乃謂通則不痛,而用寒涼滾痰之劑,重傷其中氣。
後來的醫生,又不探究其因寒而痛,卻說通便則不痛,而用寒涼滾痰的藥劑,嚴重損傷了她的中氣。
原文
不思五月六陽之氣皆散於外,汗而又汗,汗多則亡陽,夏至一陰將萌,腹中尚虛,虛而復下,下多則亡陰,陰陽俱亡,不憊何待。予欲酌一方以起之,恐從事者又將議其後。
不想想五月陽氣都散於體表,出汗又出汗,汗多就會亡陽,夏至時一陰將生,腹中尚且空虛,虛弱又再攻下,下多就會亡陰,陰陽都損耗,不疲憊還等什麼。我想斟酌一個方子來救她,又擔心其他醫生又會議論紛紛。
原文
龍山促之,乃用灑炒白芍五錢,甘草、黃耆各三錢,桂枝二錢,大棗二枚,水煎,臨服加飴糖一合。吳下諸公,果群然又辯。
龍山公催促我,於是用酒炒白芍五錢,甘草、黃耆各三錢,桂枝二錢,大棗二枚,用水煎煮,臨服用時加入飴糖一合。吳地的那些醫生們,果然又群起爭辯。
原文
龍山公曰:不必辯,病者望此以蘇其生,速煎飲之。飲訖而睡,自已至申不醒。
龍山公說:不必爭辯,病人指望這藥來甦醒求生,趕快煎煮給她喝。喝完後就睡了,從巳時到申時都沒有醒來。
原文
先事者,皆搖首,命僕急攜藥囊將去,且語龍山公曰:奪令妹之速者,孫君也。《本草》云:夏不用桂,伐天和也。諸痛不補,助邪氣也。故一飲而不醒,吾儕行矣。龍山公以其言語余,因詰病者之熟睡。予曰:所善者,以其睡也。睡則陰氣生,陰生則汗可斂,痛可止也。假令藥不對症,安得有此。又詰所投之劑何名。
先前的醫生們,都搖頭嘆息,命令僕人急忙帶著藥囊準備離開,並且對龍山公說:害死令妹如此迅速的,就是孫先生。《本草》說:夏天不用桂枝,是因為會損害天地的沖和之氣。各種疼痛不宜補益,會助長邪氣。所以一喝就昏迷不醒,我們要走了。龍山公把他們的話轉告我,我於是詢問病人為何熟睡。我說:好的正是她睡著了。睡著則陰氣生,陰氣生則汗可收斂,疼痛可止。如果藥不對症,怎麼會有這種效果。又追問所用的藥劑是什麼名字。
原文
蓋建者,立也,中者,陽明所主,今腹痛如縛,帶脈急縮也。
建的意思是建立,中指的是陽明所主,現在腹痛如被捆綁,是帶脈拘急收縮。
原文
東垣治例,腹痛以芍藥為君,惡寒而痛,加桂。甘草,緩帶脈之急縮,用以為臣。經曰,急者緩之。
李東垣的治療法則,腹痛以芍藥為君藥,怕冷而痛的,加桂枝。甘草緩解帶脈的拘急收縮,用作臣藥。《內經》說,拘急的要緩和它。
原文
面青脈弦,肝氣盛也,肝屬木,木盛則脾土受制,而又誤下,因傷之極,故痛之猛也。經云:木得桂而枯。
面色青、脈弦,是肝氣亢盛,肝屬木,木盛則脾土受克,又誤用攻下,因此損傷到了極點,所以疼痛劇烈。《內經》說:木得桂則枯。
原文
佐以黃耆,伐肝補脾,又能斂汗止痛,此建中之所由名也。
佐以黃耆,瀉肝補脾,又能收斂止汗、止痛,這就是建中湯名稱的由來。
原文
語未竟,內報病者醒而索粥,予曰:與之,穀氣進則有本矣。粥後又睡。
話還沒說完,裡面傳報病人醒來要喝粥,我說:給她喝,穀氣進入就有根本了。喝粥後又睡著了。
原文
至天明,腹全不痛,惟稍咳嗽,加五味子、麥門冬,兼治疰夏而全瘳焉。
到天亮時,腹痛完全消失,只是稍微咳嗽,加用五味子、麥門冬,兼治疰夏,於是完全痊癒了。
原文
龍山公述病之始末,劑之藥味,報大宗伯,宗伯公致書於予曰:足下以四味之常藥,振不起之危疴,名震三吳,聲溢兩浙。
龍山公敘述了病情的始末和藥方的藥味,報告給大宗伯,大宗伯公寫信給我說:您用四味平常的藥材,救活了垂危的重病,名聲震動三吳,聲譽傳遍兩浙。
原文
昔宋景濂為朱丹溪立傳,吾固不敏,幸先生以所治節條敷之,俾序以傳於後,俾工是術者,有所籍乎!予憮然語龍山公曰:何修而得老先生寵幸之深也。
從前宋景濂為朱丹溪立傳,我固然不才,希望先生將治療的經過條列出來,以便我作序傳於後世,讓從事醫術的人有所依據!我感慨地對龍山公說:是什麼修為能得到老先生如此深厚的寵幸。
原文
第令妹被克伐太過,陰陽俱亡,今病雖愈,而脈弦不退,猶可為慮,幸叮嚀戒暴怒、節飲食,謝去人事,恬澹多補,庶可永年。
只是令妹被克伐太過,陰陽都損耗了,現在病雖然痊癒,但脈弦不退,仍然值得擔憂,幸好叮囑她戒除暴怒、節制飲食、謝絕人事紛擾、恬靜淡泊多加補養,或許可以長壽。
否則到了亥月陰極陽生之時,恐怕不能保證沒有病患,要謹慎啊謹慎。
原文
後至期,與肖峰齟齬,怒而絕藥,果以凶聞。苕人多予之直與先見云。
後來到了那個時期,與肖峰發生爭執,憤怒而停藥,果然傳來死訊。苕城的人大多稱讚我的直率和先見之明。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。