重慶堂隨筆

卷上

卷上(7-1)

卷上40
原文
(刊)梁應來云:姑丈葛秋生病瘵,卒時身首縮小,名縮骨勞。可見近時亦有此證也。
白話
(刊載)梁應來說:姑丈葛秋生患瘵病,去世時身體頭部縮小,名叫縮骨勞。可見近來也有這種病證。
原文
竇材乃妄人耳,自詡越人再世,所著《扁鵲心書》專尚丹石,欺世盜名,害人不淺。
白話
竇材只不過是個狂妄之人,自稱是扁鵲再世,他所寫的《扁鵲心書》專門推崇丹藥石劑,欺騙世人盜取名聲,害人不淺。
原文
嗣有陳遠公,所著《石室秘錄》,論證列方,頗皆入理,奈蹈竇材故轍,假託軒、岐、仲景,誣聖愚人,貽譏後世,毛達可嘗嘆惜之。
白話
後來有陳遠公,他所寫的《石室秘錄》,論證列方,大都很合理,可惜重蹈竇材的覆轍,假託軒轅、岐伯、張仲景,誣衊聖人愚弄世人,被後世譏笑,毛達可曾為此嘆息。
原文
頃見番禺潘氏《海山仙館叢書》,所收女科書三卷,文理粗鄙,剿襲甚多,託名傅青主先生手著之秘本。潘氏不知醫理,誤信梓行,玷辱青主矣。
白話
近來看到番禺潘氏的《海山仙館叢書》,收錄的女科書三卷,文理粗劣,抄襲很多,假託傅青主先生親手所寫的秘本。潘氏不懂醫理,誤信並刊印,玷污了青主先生。
原文
無知妄作,固不足論,以遠公之學而托諸鬼神,誡不可解也,更有王養吾者,將郭氏《痧脹玉衡》竊為己有,假託深山野人之秘授,編其原方為六十四卦,未免傷及事主。
白話
無知妄為,本來不值得議論,以陳遠公的學問卻託名鬼神,實在不可理解。還有王養吾這個人,把郭氏的《痧脹玉衡》竊為己有,假託深山野人的秘傳,把原來的方子編成六十四卦,未免傷害了原著者。
原文
而沈芊綠不察,採入《尊生》,何丹流受愚,重災梨棗,案雖未破,君子病之。
白話
而沈芊綠沒有察覺,收錄進《尊生》一書;何丹流受騙,重新刊印,雖然案件沒有敗露,但有識之士對此感到憂慮。
原文
醫家臨診辨證,最要凝神定氣。如曾世榮於船中治王千戶子頭疼額赤,諸治不效,動即大哭,細審知為船篷小篾刺入囟上皮內,鑷去即愈。
白話
醫生臨診辨證,最重要是凝神定氣。例如曾世榮在船中治療王千戶的兒子,頭疼額頭發紅,各種治療無效,一動就大哭,仔細審查發現是船篷的小竹篾刺入囟門上的皮膚內,用鑷子取出就好了。
原文
苟不細心審視而率意妄治,吾恐醫者道少、病者人費矣。
白話
如果不細心審視而隨意亂治,我恐怕醫者醫術低微,病者人財兩失。
原文
(注)凝神定氣,惟心小膽大者能之,忍辱負重,惟智圓行方者能之。不如是,不足以為名醫。
白話
(注)凝神定氣,只有心細膽大的人能做到;忍辱負重,只有智圓行方的人能做到。不如此,不足以成為名醫。
原文
如臨一大證,學識不足以當之,則宜舉賢讓能,不可蚊負以僨事;學識苟足以當之,而同道之識見不一,各抒議論者有之,簧鼓惑聽者有之,陰謀排擠者有之,加以親友之好惡,戚黨之疑信,或熱心關切,或樂禍幸災,投劑果然漸效,群議自息,病或稍有波瀾,眾楚交咻,斯時也若執德不宏,悻悻然委而去之,病付庸手,坐視其危,豈不輕棄人命乎?且事敗之後,亦未必竟無歸咎之語。
白話
如果遇到一個大病,學識不足以應付,就應該舉薦賢能,不能像蚊子背負重物而壞事;如果學識足以應付,但同道見解不一,有的各抒己見,有的花言巧語迷惑聽眾,有的陰謀排擠,加上親友的好惡,親戚黨派的懷疑相信,有的熱心關切,有的幸災樂禍,用藥後果然逐漸見效,各種議論自然平息,病情如果稍有波動,眾人就一起鼓譟,這時候如果執德不宏,氣憤地甩手離開,把病人交給庸醫,坐視其危,豈不是輕易放棄人命?而且事情失敗之後,也未必沒有歸咎的話。
原文
故非凝神定氣之心思,不足以辨疑難險惡之大證,無含蓄堅忍之才力,不足以負扶危持顛之重任也。
白話
所以沒有凝神定氣的心思,不足以辨別疑難險惡的大病;沒有含蓄堅忍的才力,不足以承擔扶危持顛的重任。
原文
其學識全無,不知輕重,亂投藥石,惟利是圖者,乃無恥之徒,不可與忍辱負重同語矣。
白話
那些毫無學識,不知輕重,亂用藥物,唯利是圖的人,是無恥之徒,不能與忍辱負重相提並論。
原文
(校)龍兒偶患足指焮腫脹痛,適山妻往侍外姑疾,瘍科治之益劇,日夜啼泣不止。
白話
(校)龍兒偶然患足趾紅腫脹痛,恰好我妻子去伺候岳母的疾病,瘍科醫生治療後更嚴重,日夜啼哭不止。
原文
山妻聞而遺歸,滌去敷藥諦視之,乃剃下短髮一莖刺入甲窌。
白話
我妻子聽說後立即回來,洗去敷的藥仔細察看,原來是剃下的短髮一根刺入指甲縫裡。
原文
時盛暑,小兒頻脫襪,此必剃髮落於鞋內所致也。鑷而出之,遂愈。正與曾案相類矣。
白話
當時盛暑,小孩經常脫襪子,這一定是剃下的頭髮掉進鞋內導致的。用鑷子取出就好了。正好與曾世榮的案例相似。
原文
(刊)刺不鑷出而誤藥妄治,在頭者其禍稍輕,在趾者必至潰腐脫落而成殘廢。
白話
(刊)刺不取出而誤用藥物亂治,在頭部的禍害稍輕,在腳趾的必然導致潰爛脫落而成殘廢。
原文
緣先慈耳目之聰明迥異於人,故至老不衰,而又善體人情,事上撫下,無不欣感,烹飪湯藥,靡不周至,戚族中如有大病,必延往主裁,是以病情藥性,諸練亦深。
白話
因為先母耳目聰明遠超過一般人,所以到老不衰,而且善於體察人情,侍奉長輩撫育晚輩,無不讓人欣悅感激,烹飪湯藥,無不周到,親戚族中如有大病,一定請她去主持裁決,因此對病情藥性,歷練也很深。
原文
雄未冠以前,讀《景岳全書》而喜之,遇證亦效其治法。
白話
我未成年之前,讀《景岳全書》而喜歡它,遇到病證也仿效他的治法。
原文
先慈聞而痛戒曰:信道不篤,見異思遷,汝將為殺人之事乎?
白話
先母聽說後痛心地告誡說:信道不堅定,見異思遷,你將要做殺人的事嗎?
原文
吾之閱歷病證者多矣,無論外感不可妄投溫補,即內傷證,必求其所傷何病而先治其傷,則病去而元自復。
白話
我經歷的病證很多,無論外感不可隨意使用溫補,即使是內傷證,也必須找到所傷的是什麼病而先治療其傷,那麼病去而元氣自然恢復。
原文
古人不曰內虛而曰內傷,顧名思義,則純虛之證殊罕見也。汝何懵乎?雄聆訓恍然漸有定見。
白話
古人不說內虛而說內傷,顧名思義,那麼純虛的證候很罕見。你為什麼這麼糊塗?我聽訓後恍然,漸漸有了定見。
原文
三十年來,員不能起死人而生之,尚不致釀活病為死證者,先慈啟迪之教也。今刊此案,不禁思親之感。
白話
三十年來,我雖然不能使死人復生,但也不至於把活病釀成死證,這是先母啟迪教導的結果。現在刊載這個案例,不禁產生思念親人的感觸。
原文
滋補丸藥,最難消化,脾胃不健者,斷勿輕服。
白話
滋補的丸藥,最難消化,脾胃不健的人,千萬不要輕易服用。
原文
香岩先生云:湖州沈赤文,年甫冠,讀書明敏,父母愛之如掌珠。將畢姻,合全鹿丸一料,少年四人分服。
白話
香岩先生說:湖州沈赤文,年齡剛及冠,讀書聰明敏銳,父母愛他如掌上明珠。即將結婚,配製全鹿丸一料,四個少年分服。
原文
赤文於冬令服至春初,忽患渾身作痛,有如痛風,漸至腹中作痛,有形之塊累累於腸,飲食不進,肌肉消瘦。
白話
沈赤文從冬季服到春初,忽然患渾身疼痛,像痛風一樣,逐漸發展到腹中作痛,腸中有形之塊累累,飲食不進,肌肉消瘦。
原文
諸醫治之,乃父畏用消導清火之藥,惟以參、術補方是從。
白話
眾醫生治療,他父親害怕用消導清火的藥,只聽從人參、白朮等補方的意見。
原文
至秋初邀余診視,問曰:小兒晚間去黑糞如拳大者一塊,目下遍身如火,欲飲井水,不知何故?
白話
到秋初請我診視,問說:小孩晚上拉出像拳頭大的黑糞一塊,眼下全身如火燒,想喝井水,不知什麼原因?
原文
余按脈數大,身體骨立,驗其所下之塊,黑而堅硬,意為瘀血結成,與酒蒸大黃丸二錢,下黑塊不計,用水浸之,胖如黑豆。詳詢所以,乃全鹿丸未化也。
白話
我按脈數大,身體骨瘦如柴,檢驗拉出的塊,黑而堅硬,認為是瘀血結成,給予酒蒸大黃丸二錢,拉出無數黑塊,用水浸泡,膨脹如黑豆。詳細詢問原因,原來是全鹿丸沒有消化。
原文
始知為藥所誤,不數日熱極而死,同服三少年,一患喉痹而死,一患肛門毒而死,一患吐血咳嗽而死。
白話
才知道被藥所誤,沒幾天熱極而死,同時服藥的三個少年,一個患喉痹而死,一個患肛門毒而死,一個患吐血咳嗽而死。
原文
此皆無病而喜服溫補之害也,錄此以勸世人不必好補而服藥。
白話
這些都是無病而喜歡服用溫補的害處,記錄下來以勸告世人不要喜好進補而亂服藥。
原文
(注)世人之愛其子也,始憂其不長,衣帛食肉以揠苗,繼慮其虛羸,朝丸暮藥為常饌,逢節則參,遇勞則參,釀疾延勞,半由乎此。雖曰愛之,其實害之。
白話
(注)世人愛自己的孩子,開始擔心他長不大,穿絲吃肉就像揠苗助長,接著擔心他虛弱消瘦,早晚用丸藥當作常飯,逢節就用人參,遇到勞累就用人參,釀成疾病纏綿,一半由此而來。雖說是愛他,其實是害他。
原文
愚謂富貴之家,何不將此終年無病所服參藥之費,延醫合藥,施診貧病,報施不爽,則我之子孫自然康強逢吉,不必慮其虛羸而為無病之呻矣。豈不美哉!
白話
我認為富貴之家,何不將這終年無病所服參藥的費用,請醫生配藥,施診給貧病之人,報應絲毫不差,那麼我的子孫自然健康強壯遇到吉祥,不必擔心他們虛弱而無病呻吟。豈不是美事!
原文
香岩先生治痘多活法。嘗於肩輿中見採桑婦,先生令輿人往摟之。婦大怒詈,其夫將扭輿人毆打。
白話
香岩先生治療痘疹有很多靈活的方法。曾有一次在轎中看到採桑婦人,先生讓轎夫去抱她。婦人大怒辱罵,她的丈夫要扭住轎夫毆打。
原文
先生曉之曰:汝婦痘已在皮膜間,因氣滯閉不能出,吾特激之使怒,今夜可遽發,否則殆矣,已而果驗。
白話
先生告訴他說:你妻子的痘疹已經在皮膜之間,因為氣滯閉塞不能發出,我特意激怒她,今夜就會迅速發出,否則危險了。後來果然應驗。
原文
又一富家子病痘閉,諸醫束手,先生命取新潔大漆桌十餘張,裸兒臥於上,以手展轉之,桌熱即易,如是殆遍,至夜痘怒發得生。
白話
又有一個富家子弟患痘閉,眾醫生束手無策,先生命令取來十多張新潔的大漆桌,讓孩子裸體躺在上面,用手輾轉翻動,桌子熱了就換,差不多換遍,到夜裡痘疹怒發而得救。
原文
又先生之外孫甫一齡,痘閉不出,母乃抱歸求救。
白話
又先生的外孫剛一歲,痘閉不出,母親於是抱回來求救。
原文
先生視之甚逆,沉思良久,裸兒鍵置空室中,禁女弗啟視。迨夜深始出之,痘已遍體粒粒如珠。因空屋多蚊,借其噆膚以發也。
白話
先生看後認為很逆,沉思很久,讓孩子裸體鎖在空房中,禁止母親打開看。等到深夜才放出來,痘疹已遍體粒粒如珠。因為空屋裡蚊子多,藉它們叮咬皮膚而發出。
原文
又汪益美布鋪夥友壯年患痘閉,群醫不能措手。
白話
又汪益美布鋪的夥友壯年患痘閉,眾醫生束手無策。
原文
先生令取雞糞若干,以醇酒熱調如糊,遍塗其身面手足。越宿雞矢燥落裂剝,而痘已出矣。此皆神而明之之治,錄之亦可發人之慧悟。
白話
先生命令取來一些雞糞,用醇酒熱調成糊狀,遍塗他的身體面部手足。過了一夜雞糞乾燥脫落裂開,而痘疹已經發出了。這些都是神而明之的治法,記錄下來可以啟發人的智慧領悟。
原文
然激之使發者,氣閉也,展轉於新漆之桌者,火閉也,假蚊口以嘬之者,血閉也;塗之以雞矢醴者,寒閉也。雖外治也,而有分別之妙義焉。苟欲效顰,亦當審諦。(校)上論治案。
白話
然而激怒使他發出的,是氣閉;在嶄新漆桌上輾轉的,是火閉;藉助蚊口吸吮的,是血閉;塗雞糞酒的,是寒閉。雖然是外治,但有分別的妙義。如果想模仿,也應當仔細審視。(校)以上是論治案例。