原文
余素疑各醫書,自《靈》、《素》以及漢、晉、唐、宋、元、明諸名家以來,言臟腑經絡者,皆欠明晰,因不得目睹,無可考察,是以今之業醫者,不悉臟腑之真形,氣血之道路,見一證則茫然不知其處,揣摸意度,約略施治。
我向來對各類醫書心存疑慮,自《靈樞》、《素問》以及漢、晉、唐、宋、元、明各代名家以來,談論臟腑經絡的內容,都不夠清楚明瞭,因為無法親眼目睹,無從考察,所以如今從事醫業的人,都不了解臟腑的真正形狀、氣血的運行途徑,遇見一個病症就茫然不知病位所在,只能臆測揣摩,大致地施治。
原文
以病試藥,以藥探病,偶然中的,遂為定法。久之或效或不效,亦不自知其所以然。此非業醫者之過,乃自古無真傳之故也。
用疾病來試驗藥物,用藥物來試探疾病,偶然碰對了,就成了固定療法。時間久了有時有效有時無效,自己也不知道為什麼。這不是從醫者的過錯,是自古以來沒有真實傳授的緣故。
原文
即如《靈樞》、《素問》本聖人經典,一經秦火,即非全書,後人串插附會居多,間有原文,又為後世註釋錯誤,數千年來,以訛傳訛,無人知之。
就像《靈樞》、《素問》本來是聖人的經典,一旦經歷秦始皇焚書,就不再是完整全書,後人的摻雜附會占大部分,偶有原文,又被後世註釋錯誤,數千年來,以訛傳訛,沒有人知道真相。
原文
譬如鐘表損傷,必須鐘表匠修之,以其能知其中之運用也。醫亦如之。
譬如鐘表損壞了,必須由鐘表匠來修理,因為他能知道其中的運作原理。醫學也是這樣。
原文
余隨任雲南之臨安郡,時嘉慶丙子年,有夷匪高羅依造反,軍營不時決賊,初不敢看,久漸膽壯,因是叛夷,無主收屍,遂令行刑人檢洗其臟,細細查看。
我在雲南臨安郡任職,時逢嘉慶丙子年,有夷匪高羅依造反,軍營中不斷處決賊人,起初不敢去看,久了漸漸膽子大了,因為這些是叛亂的夷人,沒有人主動收殮屍體,於是命令行刑人檢查洗滌他們的臟腑,仔細查看。
查閱過數十人之後,才知道歷代醫書中臟腑圖形的解說都是錯誤的。
原文
至道光辛卯年,在京都遇直隸玉田縣勳臣王清任先生,談及臟腑,伊已先得我心。
到了道光辛卯年,在京都遇到直隸玉田縣的勳臣王清任先生,談到臟腑,他已經先得我心。
原文
據云伊於嘉慶丁巳年,遊灤州之稻地鎮,其時彼處小兒正患瘟疫、疹痢,十傷八、九,該地鄉風不肯掩埋,用席包裹,棄之荒郊。
據他說在嘉慶丁巳年,遊歷灤州的稻地鎮,那時當地小兒正流行瘟疫、疹痢,十個中傷亡八九個,當地鄉里風俗不肯掩埋,用草席包裹,丟棄在荒郊野外。
原文
犬食鳥殘者,破腹露臟,遍地皆是,因得檢視甚詳。與余所見,吻合不差毫髮。
被狗吃、被鳥啄剩的,破腹露臟的,到處都是,因此得以非常詳細地檢視。與我所見,完全吻合分毫不差。
原文
惜先生只見已死之臟,所繪圖說,指示已往之錯謬,備陳現在之形質,未能申明飲食氣血之運用。
可惜先生只見過已死之人的臟腑,所繪製的圖說,指出以往的錯誤,詳盡陳述現在的形質,未能說明飲食氣血的運用。
原文
余就《靈》、《素》二經晨夕揣度,日夜悟會,始識《靈》、《素》中原有明文耳。如經云:食氣入胃,散精於肝,淫氣於筋。食氣入胃,濁氣歸心,淫精於脈。
我根據《靈樞》、《素問》二經早晚揣摩研究,日夜領悟體會,才知道《靈樞》、《素問》中原來有明白的文字。如經文說:食物之氣進入胃中,散布精微於肝,浸淫之氣進入筋。食物之氣進入胃中,濁氣歸於心,浸淫精華於脈。
原文
飲入於胃,遊溢精氣,上輸於脾,脾氣散精,上歸於肺,通調水道,下輸膀胱,水精四布,五經並行。
水液進入胃中,游離溢出的精氣,向上輸送至脾,脾氣散布精微,向上歸於肺,通調水道,向下輸送至膀胱,水液精微四布於五經並行。
原文
據此一段經文而論,前人之言胃者,皆謂上有一口曰賁門,下有一口曰幽門,是胃止二門。今見實有三門,賁、幽之外,更有津門。
根據這一段經文來論,前人說胃的,都說上面有一口叫賁門,下面有一口叫幽門,這樣胃只有二門。現在見到實際有三門,除了賁門、幽門之外,還有津門。
原文
津門上有一管,分三叉:上叉通心,中叉通肝,下叉通脾。脾通肺,心通腎,肝通膽。
津門上有一根管子,分成三叉:上叉通心,中叉通肝,下叉通脾。脾通肺,心通腎,肝通膽。
原文
則知食入於胃,借胃下丹田真陽,蒸騰精汁上出津門,由津管之上叉入心,由心分布其清輕之氣入督脈化氣,其精華之汁入任脈化精,其重濁之汁入衝脈化血。
這就知道食物進入胃中,藉助胃下丹田的真陽,蒸騰精汁向上從津門而出,由津管的上叉進入心,由心分布其清輕之氣進入督脈化為氣,其精華的汁液進入任脈化為精,其重濁的汁液進入衝脈化為血。
原文
督脈貼脊,是一身之總氣管;衝脈在中,又貼督脈,是一身之總血管;任脈近腹,是一身之總精管。故經云:督屬總彙,沖為血海,任主包胎。
督脈沿著脊柱,是全身的總氣管;衝脈在中間,又緊貼督脈,是全身的總血管;任脈靠近腹部,是全身的總精管。所以經文說:督屬總匯,衝為血海,任主包胎。
原文
食入於胃,其汁液由津門蒸騰入津管之中叉入肝,由肝分布於周身之筋,由肝運膽,積膽汁上供二目,故年老膽汁枯,則二目昏花不明,飲入於胃,被真陽蒸騰上出津門之下叉入脾,由脾分布其水之清輕者上歸於肺,布散於五經皮膚為津液,潤澤周身內外,其水之渣滓而濁者,入水道中滲入膀胱為溺。
食物進入胃中,其中的汁液由津門蒸騰進入津管的中叉注入肝,由肝分布於全身的筋,由肝運送到膽,積累膽汁向上供應雙眼,所以年老時膽汁枯竭,雙眼就會昏花模糊;水液進入胃中,被真陽蒸騰向上從津門的下叉注入脾,由脾分布其中清澈輕浮的部分向上歸於肺,布散於五經皮膚成為津液,潤澤全身內外,其中含有渣滓渾濁的部分,進入水道中滲入膀胱成為尿液。
原文
夫心者,乃受穀氣之津液精華,而分注於督、冲、任三脈,化氣、化血、化精者也,肝者,受穀氣之津液,灌溉周身之筋者也,脾者,受胃之水氣,分布於上下者也,肺者,受脾之水精,布津液於五經皮膚,灌溉內外者也,腎者,收藏督脈中霧露之精氣,潤澤周身之骨者也。
心臟,是容納穀氣的津液精華,而分注於督、衝、任三脈,化為氣、化為血、化為精的臟器;肝臟,是容納穀氣的津液,灌溉全身之筋的臟器;脾臟,是容納胃的水氣,分布於上下的臟器;肺臟,是容納脾的水精,布散津液於五經皮膚,灌溉內外的臟器;腎臟,是收藏督脈中霧露之精氣,潤澤全身之骨的臟器。
原文
督脈貫心而過,兩腎有兩管通督脈,故曰心腎相交。此五臟飲食氣血津液之運用也。
督脈貫穿心臟而過,兩腎有兩條管道通向督脈,所以叫做心腎相交。這就是五臟飲食氣血津液的運用。
原文
至若臟腑之形象,王勳臣先生所繪圖記已詳,余無庸贅敘焉。聊城李志銳晉恆。
至於臟腑的形象,王清任先生所繪製的圖記已經很詳細,我不需要再多說了。聊城李志銳晉恆。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。