重慶堂隨筆

卷下

卷下(6)

卷下23
原文
甘蔗以青皮者良,名竹蔗。台州所產,長大如竹。甘涼清熱充津。
白話
甘蔗以青皮的為佳,稱為竹蔗。台州出產的,長得像竹子一樣。味道甘甜、性質涼爽,能清熱、補充津液。
原文
俞文起先生云:一名接腸草,昔有腸斷者,頻飲此汁而愈。
白話
俞文起先生說:它又名接腸草,從前有人腸子斷裂,頻繁飲用這種汁液而痊癒。
原文
蘆菔能制面毒,故一名來服,言來麰之所服也。
白話
蘆菔能化解麵食的毒性,所以又名「來服」,意思是來麰(小麥)所服從的。
原文
俗作萊菔、蘿蔔,失其旨矣,種類甚多,厥功甚大。
白話
世俗寫作萊菔、蘿蔔,失去了它原本的意義。它的種類很多,功效非常大。
原文
生用能解風火、溫燥、濕熱之邪,故煙毒、煤毒、酒毒、火毒,失音、痰閉、中風、咽喉諸病,無不立奏神效;熟用補脾肺,和腸胃,耐風寒,肥健人,可以代糧救荒,誠蔬圃中之一路福星也。本草既沒其豐功,更誣以耗滲,豈不冤哉!
白話
生用能解除風火、溫燥、濕熱的病邪,所以對於煙毒、煤毒、酒毒、火毒,以及失音、痰閉、中風、咽喉等各種疾病,沒有不立刻顯現神奇療效的;熟用則能補益脾肺,調和腸胃,增強抵抗風寒的能力,使人強壯健康,可以代替糧食救濟饑荒,確實是菜園中的一位福星。《本草》既埋沒了它的豐功偉績,又錯誤地指責它會耗損滲泄,難道不冤枉嗎?
原文
然薄海蕃滋,鄉人廣種,以充糧食,終身啖之而康強壽考,且有垂老而發不白者。此人所共睹之事,何以修本草者獨貿貿也。
白話
然而四海之內普遍繁殖,鄉下人廣泛種植,用來充當糧食,終身食用卻能健康長壽,甚至有人到年老頭髮都不白的。這是人們共同看到的事實,為什麼編修《本草》的人卻如此糊塗呢?
原文
(校)本草言茄子最不益人,女人食之傷子宮,而內君獨嗜之,雖有娠亦不忌,然生育頗易。
白話
(校)《本草》說茄子對人最沒有益處,女人吃了會損傷子宮,但我的內人唯獨喜愛它,即使懷孕也不忌諱,然而生育卻頗為順利。
原文
可見穀肉果菜,皆是養人之物,不必講求服食饕餮肥甘也。
白話
可見穀物、肉類、水果、蔬菜,都是養人的食物,不必刻意追求服用或貪圖肥美甘甜的食物。
原文
冬瓜以杭州搭棚而種,使其懸生棚內,既遮日曬,又不著地。味純甘而不帶酸者良。
白話
冬瓜以杭州搭棚種植的方式為佳,讓它懸掛生長在棚內,既能遮擋日曬,又不接觸地面。味道純粹甘甜而不帶酸味的為好。
原文
涼而潤肺,甘能養胃,極清暑濕,止煩渴,利二便,消脹滿,治暑濕霍亂瀉痢有殊功。子潤肺化濁痰。皮解風熱,消浮腫。蔬圃中妙品也。
白話
性質涼爽能潤肺,甘味能養胃,極善清除暑濕,止煩躁口渴,通利大小便,消除脹滿,治療暑濕引起的霍亂、腹瀉、痢疾有特殊功效。種子能潤肺、化解濁痰。果皮能解除風熱,消除浮腫。是菜園中的佳品。
原文
食茱萸即古人重九登高所佩者,種類不一;俗名辣椒、辣茄、辣虎,稱謂亦不一也。味極辛,性大熱。
白話
食茱萸就是古人重陽節登高時佩戴的,種類不只一種;俗名有辣椒、辣茄、辣虎,稱呼也不一樣。味道非常辛辣,藥性非常溫熱。
原文
少食能疏風秘,故世人誤以為性涼,而陰受其禍者多矣。凡陰虛血熱之人,切不可食。
白話
少量食用能疏通風邪引起的便秘,所以世人誤以為它性質寒涼,而暗中受到它禍害的人很多。凡是陰虛血熱的人,千萬不能吃。
原文
糯米可釀酒,甘酒之人日多,釀酒之家日眾,種糯之田日廣,則種粳之田日奪,而米價日增矣。民無蓋藏,豈非大病?醫國之工,可不為之計乎!
白話
糯米可以用來釀酒,喜歡喝酒的人一天比一天多,釀酒的人家一天比一天多,種植糯米的田地一天比一天廣,那麼種植粳米的田地就會一天比一天減少,而米價就會一天比一天上漲了。百姓沒有儲糧,難道不是大問題嗎?治理國家的能工巧匠,難道可以不為此謀劃嗎?
原文
(刊)米價日貴,固病國病民之大故也。今則銀價日昂,漏卮莫塞,其病益劇矣。醫國之工,尤當早為之計也。
白話
(刊)米價日益昂貴,固然是損害國家、危害百姓的重大原因。如今銀價日益高漲,漏洞無法堵塞,這個問題更加嚴重了。治理國家的能工巧匠,更應當及早為此謀劃。
原文
粳米為養人之至寶,而荒歉時有,不可不豫籌積儲之法也。最簡易者,但將飯干曬透,永遠不壞。飢者嚼一撮,得米氣便可不死。
白話
粳米是養人的最寶貴之物,但荒年歉收時常發生,不能不預先籌劃儲存的方法。最簡單容易的,就是將飯乾曬透,永遠不會壞。飢餓的人嚼一小撮,得到米氣就可以不至於餓死。
原文
每年各家留飯一斗,曬透入甕,存放乾燥處,甚不費力,貧富皆可為之。若得家家如此,遠勝積穀備荒多矣。
白話
每年每戶人家留下飯一斗,曬透後放入甕中,存放在乾燥的地方,非常不費力氣,貧窮或富貴的人家都可以做到。如果能夠家家戶戶如此,遠遠勝過囤積穀物來防備饑荒了。
原文
(注)以糯米一斗淘淨,百蒸百曬,搗細入甕,存乾燥處亦不壞。日服三勺,渴則飲之,鬥米可度一月。家有老人不能嚼飯乾者,不可不知此法。故補錄之。
白話
(注)用糯米一斗淘洗乾淨,經過上百次蒸、上百次曬,搗成細末放入甕中,存放在乾燥處也不會壞。每天服用三勺,口渴就喝水,一斗米可以度過一個月。家中有老人不能嚼飯乾的,不能不知道這個方法。所以補充記錄在這裡。
原文
蠶豆實於蠶時故名,一名佛豆,佛誕可薦新也。補中益氣。小兒禁食,恐難化也。龍喜取之,故開花遇雷電,則不結實。
白話
蠶豆在養蠶的時節結實,所以得名,又名佛豆,佛誕日可以用來供奉。能補益中氣。小孩禁止食用,恐怕難以消化。龍喜歡取用它,所以開花時遇到雷電,就不會結果實。
原文
海船內有蠶豆一粒,即不能出洋,龍欲取之也。航海者不可不知。
白話
海船內如果有一粒蠶豆,就不能出海航行,因為龍想要取走它。航海的人不能不知道。
原文
石膏余師愚以為治疫主藥,而吳又可專用大黃,謂石膏不可用,何也?
白話
石膏,余師愚認為是治療瘟疫的主要藥物,而吳又可卻專門使用大黃,說石膏不可用,這是為什麼呢?
原文
蓋師愚所論者,暑熱為病,暑為天氣,即仲聖所謂清邪中上之疫也,又可所論者,濕溫為病,濕為地氣,即仲聖所云濁邪中下之疫也。
白話
原來余師愚所論述的,是暑熱引起的疾病,暑屬於天氣,也就是張仲景所說的清邪侵襲上部的瘟疫;吳又可所論述的,是濕溫引起的疾病,濕屬於地氣,也就是張仲景所說的濁邪侵襲下部的瘟疫。
原文
清邪乃無形之燥火,故宜清而不宜下,濁邪乃有形之濕穢,故宜下而不宜清。二公皆卓識,可為治疫兩大法門。
白話
清邪是無形的燥火,所以適宜清解而不適宜攻下;濁邪是有形的濕穢,所以適宜攻下而不適宜清解。兩位先生都有卓越的見識,可以作為治療瘟疫的兩大法則。
原文
故學醫不比學詩文之可專尚一家,如詩法三唐、文宗兩漢,已可橫絕一時,醫必博覽諸書而知所取捨,不為古人所欺,庶能隨證用藥而不誤世也。
白話
所以學醫不像學詩文那樣可以專門崇尚一家,比如詩歌效法三唐、文章宗師兩漢,就已經可以獨步一時了;學醫必須博覽群書,從而知道如何取捨,不被古人所欺騙,才能夠根據證候用藥而不貽誤世人。