重慶堂隨筆

卷下

卷下(1)

卷下47
原文
藥字從草,故神農辨藥之書曰《本草經》,則本草宜以草部居先。
白話
藥字從草,所以神農辨識藥物的書叫《本草經》,那麼本草應該以草部為首。
原文
草類甚多,孔子曰:蘭為王者之香,則蘭之於草,亦猶麒麟之於走獸,鳳凰之於飛鳥,後之修本草者,苟折衷於聖人,自當以蘭為冠矣。
白話
草的種類很多,孔子說:蘭花是王者之香,那麼蘭花在草中的地位,就如同麒麟之於走獸,鳳凰之於飛鳥,後來編纂本草的人,如果以聖人的標準折中,自然應當以蘭花為首了。
原文
蘭以素心者為貴,舒思慮之鬱結,蠲蘊伏之濁邪,稀痘催生,清神養液,稟天地至清之氣而生,故昔人有吹氣如蘭之喻。
白話
蘭花以素心(白心)的為貴,能舒展思慮的鬱結,祛除蘊伏的濁邪,減少痘疹、催生,清神養液,稟受天地至清之氣而生,所以古人有「吹氣如蘭」的比喻。
原文
曉嵐先生《筆記》云:苗峒地界值蘭開時,有食蘭蕊之蟲,形似蜈蚣而色青,取置杯中,灑以鹽末少許,覆之以蓋,須臾化為水,湛然淨綠,澈如琉璃,蘭氣撲鼻。用以代醯,香沁齒頰,半日後尚留餘味。
白話
曉嵐先生《筆記》說:苗峒地界當蘭花開放時,有一種吃蘭花蕊的蟲,形狀像蜈蚣而顏色青,取來放在杯中,撒上少許鹽末,蓋上蓋子,一會兒就化成水,清澈淨綠,透明如琉璃,蘭花氣撲鼻。用它代替醋,香氣沁入齒頰,半天後還留有餘味。
原文
然蘭謝時即死,殊不易得,彼地亦甚珍也,惜不知其何名。
白話
然而蘭花凋謝時這蟲就死去,很不容易得到,那邊地方也很珍視它,可惜不知道它叫什麼名字。
原文
愚謂此蟲可與脈望、鞠通相鼎立,洵稱仙品,宜其不易得也。
白話
我認為這種蟲可以和脈望、鞠通相鼎立,確實稱得上仙品,難怪不容易得到。
原文
夫蟲而食蘭,猶得仙致,施之於人,效自可知。乃有以省頭草當之者,抑何陋耶!
白話
那蟲子吃蘭花,尚且能得到仙氣,用它作用於人,效果自然可知。竟然有人用省頭草來冒充它,多麼鄙陋啊!
原文
(刊)潮州蔗田接壤,食蔗之蟲形如蠶蛹而小,味極甘美,性涼,解熱毒,助痘漿,可與蘭蟲並傳。
白話
(刊)潮州甘蔗田相接,吃甘蔗的蟲形狀像蠶蛹而較小,味道極甘美,性涼,解熱毒,助痘漿,可以和蘭蟲一同流傳。
原文
古之權量既小,而藥劑甚輕,每服數錢者居多;今世反是,故藥價漸貴,所以患病愈難矣,不但良醫罕出也。如人參一味,竟為富貴人常饌。
白話
古代的度量衡既小,藥劑也很輕,每服幾錢的佔多數;現在卻相反,所以藥價逐漸昂貴,因此患病更難了,不但良醫稀少。比如人參一味,竟然成了富貴人的常備食品。
原文
夫人參亦草根耳,天之生此,原以療人之病,非以養人之生。
白話
人參也不過是草根罷了,天生此物,原是用來治療人的疾病,不是用來保養人的生命。
原文
因無病之人競相購服,而視為養生之物,無怪乎其價之日昂也。
白話
因為無病的人爭相購買服用,而把它視為養生之物,難怪它的價格日益昂貴。
原文
其價既昂,偽物日多,而病之果當用此者,遂不能用矣。
白話
它的價格既然昂貴,假貨日益增多,而真正需要用此藥治病的人,反而不能用了。
原文
豈非以有用之才,銷磨於無用之地,而需才之時,反無才用乎?
白話
這難道不是把有用的人才,消磨在無用的地方,而需要人才的時候,反而沒有人才可用嗎?
原文
其實古之人參微涼微苦,與近時西洋參性味略同,深明醫理者似可通融代用,不必刻舟求劍,而默贊參價之昂,擅破貧人之產也。
白話
其實古時的人參微涼微苦,與近來的西洋參性味略同,深明醫理的人似乎可以通融代用,不必刻舟求劍,而暗中助長參價昂貴,擅自破費窮人的家產。
原文
如證屬大虛,西洋參嫌其力薄,不妨以黃耆、甘草、枸杞子、龍眼肉之類隨宜匡佐,亦在善用者驅策得其道爾。
白話
如果證候屬於大虛,西洋參嫌力量薄弱,不妨用黃耆、甘草、枸杞子、龍眼肉之類隨宜輔助,也在於善於運用的人駕馭得當罷了。
原文
此外更有習俗相沿而不知其誤者,略論如上。
白話
此外更有習俗相沿而不知其錯誤的,略論如上。
原文
枸杞子味純甘,色大赤,其質潤,其性平。《聖濟》以一味治短氣。
白話
枸杞子味純甘,顏色大赤,其質滋潤,其性平和。《聖濟》用一味藥治療短氣。
原文
余謂其專補心血,非他藥所能及也,與元參、甘草同用,名坎離丹,可以交通心腎。
白話
我認為它專補心血,不是其他藥所能比的,與元參、甘草同用,名叫坎離丹,可以交通心腎。
原文
肉蓯蓉溫潤潛陽,陰虛陽浮者,滋清藥中皆可佐用。
白話
肉蓯蓉溫潤潛陽,陰虛陽浮的人,在滋補清潤藥中都可以佐用。
原文
石菖蒲舒心氣,暢心神,怡心情,益心志,妙藥也。而世俗有散心之說,不知創自何人。審是,則周文王嗜此,何以多男而壽考耶?
白話
石菖蒲舒心氣,暢心神,怡心情,益心志,是妙藥。而世俗有散心的說法,不知創自何人。如果是這樣,那麼周文王嗜好此物,為什麼多子而長壽呢?
原文
故清解藥用之,賴以袪痰穢之濁而衛宮城;滋養藥用之,藉以宣心思之結而通神明。
白話
所以清解藥用它,依靠它祛除痰穢之濁而保衛宮城;滋養藥用它,藉以宣散心思的鬱結而通神明。
原文
《本經》淫羊藿氣寒味辛無毒,主陰痿絕傷,莖中痛,利小便,益氣力,強志。
白話
《本經》說淫羊藿氣寒味辛無毒,主治陰痿絕傷,莖中痛,利小便,益氣力,強志。
原文
後人因《別錄》羊食而淫之說,遂改為性熱助陽,誤矣。夫羊性喜淫,乃其天賦,不必食此藿也。
白話
後人因為《別錄》說羊吃了它而淫亂,於是改為性熱助陽,錯了。羊性喜歡淫亂,是其天性,不必吃這淫羊藿。
原文
即謂食之益淫,故以命名,然人非羊也,食之何必淫?
白話
就算說吃了它更淫亂,所以用來命名,然而人不是羊,吃了它何必淫亂?
原文
吾鄉畜羊者,秋冬以桑葉飼之,故羊之益人,惟杭、嘉、湖者為最。
白話
我家鄉養羊的人,秋冬用桑葉餵羊,所以羊對人有益,只有杭州、嘉興、湖州的最好。
原文
然桑葉者,蠶食之而成絲之物也,若謂人食淫羊之藿而亦淫,則羊食成絲之桑而亦絲矣。蓋體臟既殊,不能以一例論也。如礬石之為物也,蠶食之肥,鼠食之死。
白話
然而桑葉,是蠶吃它而吐絲的東西,如果說人吃了淫羊藿也會淫亂,那麼羊吃了能成絲的桑葉也會吐絲了。因為體質內臟不同,不能一概而論。比如礬石這種東西,蠶吃它會肥,老鼠吃它會死。
原文
可見藥有定性而體臟不同,則性亦隨之而變矣。
白話
可見藥有固定的性質,但體質內臟不同,則藥性也隨之而變了。
原文
余謂羊為火畜,藿稟水氣,羊果食藿而益淫,亦《內經》陰平陽秘之旨耳。
白話
我認為羊是火畜,淫羊藿稟受水氣,羊如果吃淫羊藿而更淫亂,也是《內經》中「陰平陽秘」的旨意罷了。
原文
惟葉氏云:淫羊藿氣寒,稟天冬令之水氣,入足少陰腎經,味辛無毒,得地潤澤之金味,入手太陰肺經。氣味降多於升,陰也。陰者,宗筋也。水不制火,火熱則筋失其剛性也而痿矣。
白話
只有葉氏說:淫羊藿氣寒,稟受冬天令的水氣,入足少陰腎經,味辛無毒,得地潤澤的金味,入手太陰肺經。氣味降多於升,屬陰。陰,指宗筋。水不制火,火熱則筋失去其剛性而痿軟了。
原文
淫羊藿入腎而氣寒,寒足以制火而痿自愈也。絕傷者,陰絕而精傷也。氣寒益水,味辛能潤,潤則陰精充也。莖,玉莖也。痛者,火鬱於中也。
白話
淫羊藿入腎而氣寒,寒足以制火而痿自愈。絕傷,指陰絕而精傷。氣寒益水,味辛能潤,潤則陰精充滿。莖,玉莖也。痛,是因為火鬱於中。
原文
熱者清之以寒,郁者散之以辛,所以主莖中痛也。
白話
熱者用寒藥清之,鬱者用辛藥散之,所以主治莖中痛。
原文
小便氣化乃出,辛寒之品,清肅肺氣,故利小便。
白話
小便通過氣化而出,辛寒之品,清肅肺氣,所以利小便。
原文
肺主氣,腎統氣,寒益腎,辛潤肺,故益氣力也。
白話
肺主氣,腎統氣,寒益腎,辛潤肺,所以益氣力。
原文
氣力既益,內養剛大,所以強志,蓋腎藏志也。此解真得其要者,故錄之以釋諸家之惑。且腎主骨,陰虛骨痿者亦為要藥。經云,腎苦燥,急食辛以潤之,正指此也。
白話
氣力既已增益,內養剛大,所以強志,因為腎藏志。這個解釋真得其要領,所以錄下來以釋諸家之惑。而且腎主骨,陰虛骨痿者也是要藥。經云:腎苦燥,急食辛以潤之,正是指此。
原文
(刊)鄒氏《本經續疏》亦詳辨淫羊藿性不助陽,與《解要》合。
白話
(刊)鄒氏《本經續疏》也詳細辨明淫羊藿性不助陽,與《解要》相合。
原文
體臟之殊,不但人物迥別,即人與人亦有大不同者。
白話
體臟的不同,不但人與物迥別,就是人與人也大有不同。
原文
《居易錄》云:江南蕭某食香蕈則死,又有王生者飲茶則死,必二、三日始蘇,醫無能識其故者。
白話
《居易錄》說:江南蕭某吃香蕈就死,又有王生者飲茶就死,必須二、三日後才甦醒,醫生沒有能識別其原因的。
原文
雄嘗見黟人汪振聲食鱉則醉,仁和趙子循茂才飲蔗漿輒衄,定州楊素園大令啖海參必發熱,須以大黃瀉之而安,皆不可以恆理測也。食物且然,而況於藥平?
白話
我曾見黟人汪振聲吃鱉就醉,仁和趙子循茂才飲蔗漿就鼻衄,定州楊素園大令吃海參必發熱,須用大黃瀉之才安,都不可以常理推測。食物尚且如此,何況藥物呢?
原文
用藥者可不知藥有定性、氣隨人異之說,而先辨別其臟性乎?
白話
用藥的人可以不知道藥有定性、氣隨人異的說法,而先辨別其臟性嗎?
原文
沙參清肺,蓋肺屬金而畏火,清火保金,故曰補肺。
白話
沙參清肺,因為肺屬金而怕火,清火保金,所以叫補肺。
原文
肺主一身之氣,肺氣清則治節有權,諸臟皆資其灌溉,故曰補五臟之陰。
白話
肺主一身之氣,肺氣清則治節有權,諸臟都依賴它灌溉,所以叫補五臟之陰。
原文
肺氣肅則下行自順,氣化咸藉以承宣,故清肺藥皆通小水。
白話
肺氣肅降則下行自然順暢,氣化都藉以承宣,所以清肺藥都通利小便。
原文
喻氏謂有肺者有溺,無肺者無溺,可云勘破機關。
白話
喻氏說:有肺就有尿,無肺就無尿,可以說是看破了關鍵。
原文
(注)六腑氣化,必稟司臟真。昔人治肺氣不化,膀胱為熱邪所滯,而小溲不通,少腹與睪丸脹痛者,一味沙參大劑煎服,覆杯而愈。是肺氣化而小溲通也。
白話
(注)六腑氣化,必須稟受司臟之真氣。古人治療肺氣不化,膀胱被熱邪所滯,而小便不通,少腹與睪丸脹痛者,一味沙參大劑煎服,覆杯而癒。這是肺氣化而小便通。
原文
後人不曰沙參可通溲閉,乃謂沙參可治疝氣,誤矣。黃履素見一味蘆菔子通小便,詫以為奇。
白話
後人不說沙參可通小便閉阻,卻說沙參可治疝氣,錯了。黃履素見一味萊菔子通小便,驚訝以為神奇。
原文
蓋不知蘆菔子亦下氣最速之物,服之即通者,病由氣閉也。
白話
大概不知道萊菔子也是下氣最速之物,服之即通,是因為病由氣閉所致。
原文
故勘病必察其所以致病之由,則用藥自臻神化,而無執死藥以療活病之弊矣。
白話
所以診病必須考察其致病的原因,那麼用藥自然達到神妙境界,而沒有拿死藥來治活病的弊病了。