重慶堂隨筆

卷上

卷上(13)

卷上44
原文
上五味,各為細末,以潞黨參熬膏和丸,龍眼大,辰砂為衣,飛金為裹。每一丸,隨證用引調服。
白話
以上五種藥材,各自研磨成細末,用潞黨參熬成膏狀混合製成丸劑,大小如龍眼,以辰砂為外衣,用飛金包裹。每次服用一丸,根據病症用適當的藥引調服。
原文
(注)韓天爵云:小兒生理向上,本天一生水之妙,故治病以小水通利為捷徑也。愚謂小水通利則病有去路,故曰捷徑。
白話
(注)韓天爵說:小兒的生理特點是向上發展,根源於天一生水的奧妙,所以治療疾病以小便通利為捷徑。我認為小便通利則疾病有出路,所以稱為捷徑。
原文
諺云:「溲多無病,矢多無命」,即此義也。清驚散 治小兒痙厥瘛瘲。陳膽星(九分) 飛辰砂(一分)
白話
諺語說:「小便多無病,大便多無命」,就是這個道理。清驚散 治療小兒痙攣、昏厥、抽搐。陳膽星(九分) 飛辰砂(一分)
原文
上二味,研細,以竹瀝半小杯,生薑汁一小匙和勻,再用麥冬一錢,橘紅八分,薄荷尖一分,煎湯調服。
白話
以上兩味藥,研磨成細末,用竹瀝半小杯、生薑汁一小匙調和均勻,再用麥冬一錢、橘紅八分、薄荷尖一分,煎湯調服。
原文
(注)俗傳急驚風,方中行、喻嘉言兩先生闢之甚詳。此方以降痰、清熱、息風為治,得其指矣。
白話
(注)民間傳說中的急驚風,方中行、喻嘉言兩位先生駁斥得非常詳細。這個方劑以降痰、清熱、息風為治療原則,掌握了要點。
原文
(刊)《醫鏡》云:俗云急驚風,痰火閉也。
白話
(刊)《醫鏡》說:民間所說的急驚風,其實是痰火閉塞所致。
原文
小兒或感風寒,或積乳食,皆能生痰,痰積則化火,或受暑熱,亦生火,失於清解,則火升而痰亦升,痰火上壅,閉其肺竅,則諸竅皆閉。
白話
小兒有時感受風寒,有時積滯乳食,都能產生痰,痰積久了就會化火,或者受到暑熱,也會生火,如果沒有及時清熱解表,就會火氣上升而痰也隨之上升,痰火向上壅塞,閉塞肺竅,於是其他孔竅也隨之閉塞。
原文
其證目直氣喘,昏悶不醒,且火甚則肝燥筋急。為搐搦掣顫。反張竄視,而八候生焉。總由痰火閉結,肝風內動而成,非嚇驚也。
白話
其症狀是兩眼直視、氣喘、昏悶不醒,而且火氣過盛則肝燥筋急,出現抽搐、顫抖、角弓反張、眼睛上翻等,於是八種證候產生。總是由於痰火閉結、肝風內動所致,並非受到驚嚇。
原文
當其拘攣弓仰之時,不可用力緊抱,但以手扶,聽其自抽自止,庶不傷經絡而成廢人。
白話
當病人抽搐弓背仰頭的時候,不可用力緊抱,只需用手輕輕扶住,讓他自己抽搐、自己停止,這樣才不會損傷經絡而變成殘廢。
原文
初起宜通關散開其嚏,得嚏則醒,次以竹瀝或梨汁、蘆菔汁和入石菖蒲汁灌之,火降痰平,則病自己。愈後宜清熱養陰,勿投溫補。
白話
初發時宜用通關散使其打噴嚏,得到噴嚏就會甦醒,接著用竹瀝或梨汁、蘿蔔汁加入石菖蒲汁灌服,火氣下降、痰液平息,病就會自然痊癒。痊癒後宜清熱養陰,不要使用溫補的藥物。
原文
雄按:「痰」古作「淡」,顯系二火搏水以成痰也。
白話
雄按:「痰」古字寫作「淡」,顯然是兩個火字與水相搏而成為痰。
原文
萬密齋嘗云:人之有痰,猶木之有津,時令大熱,草木流津,痰自熱生,此明驗也。
白話
萬密齋曾經說:人體有痰,就像樹木有津液,時令大熱時,草木會流出津液,痰由熱而生,這是明顯的證據。
原文
痰猶水也,附氣自行,過顙在山,豈水之性哉!乃搏激使之也。
白話
痰就像水一樣,依附氣而自行流動,越過山頂,這難道是水的本性嗎?乃是搏擊激盪所造成的。
原文
故雄謂胃火盛則飲食生痰,痰愈盛則肥濃愈嗜者是也。
白話
所以雄氏說胃火旺盛則飲食會生痰,痰越盛就越嗜好肥膩厚味的食物。
原文
肝火熾則津液凝痰,痰愈盛則筋絡愈燥者是也。痰因火動,理自不誣。順流丹 治痘證險逆。當歸 川芎 升麻 甘草(各六兩)
白話
肝火熾盛則津液凝結成痰,痰越盛則筋絡越乾燥。痰因火而動,這個道理自然不假。順流丹 治療痘證險逆。當歸 川芎 升麻 甘草(各六兩)
原文
上四味,剉粗末,於臘月八日取東流清水七大碗,煎至三大碗,去渣,將藥盛新砂鍋內,再選:明淨完體辰砂(四兩)
白話
以上四味藥,切碎成粗末,在臘月初八取向東流動的清水七大碗,煎煮至三大碗,去渣,將藥汁盛入新的砂鍋內,再選用:明淨完整的辰砂(四兩)
原文
上砂盛細絹袋內,以線扎口,懸系藥汁中,約離鍋底一指,以桑柴慢火煮至汁盡,取起研細末,瓷瓶收藏,另用:好糯米(半升,淘淨控乾水氣)
白話
將辰砂裝入細絹袋內,用線紮緊袋口,懸掛在藥汁中,大約離鍋底一指的距離,用桑柴慢火煮至藥汁收乾,取出研磨成細末,用瓷瓶收藏。另外用:好糯米(半升,淘洗乾淨,瀝乾水分)
原文
再以鹽滷和淨黃土乾濕得所,包米為團,放炭火內,煅令通紅,速即取出,冷定劈開,揀米粒色黃有性者,亦研細末。別盛瓷瓶收藏。
白話
再用鹽滷和乾淨的黃土,調成乾濕適中的狀態,包裹糯米成團,放入炭火中煅燒至通紅,迅速取出,冷卻後劈開,揀選顏色發黃且有活性的米粒,也研磨成細末。另外用瓷瓶收藏。
原文
凡小兒一歲足者,用辰砂末、米末各一分,白蜜一茶匙,米湯半杯,醇酒三匙,共二未調勻,以茶匙徐徐喂服。
白話
凡是滿一歲的小兒,用辰砂末、米末各一分,白蜜一茶匙,米湯半杯,醇酒三匙,將兩種藥末調勻,用茶匙慢慢餵服。
原文
未出痘者免出,已見點者必稀,陷沒者片時即起。
白話
還沒有出痘的可以避免出痘,已經出現痘點的必然稀少,痘點凹陷的片刻之間就會隆起。
原文
合藥一料,施送可救數百人,惟合時須焚香淨室吉人,勿令雞犬、陰宦、孝服、殘疾、穢病人見,慎之珍之。
白話
配製一劑藥,施捨贈送可以救治數百人,但配製時必須在乾淨的房間焚香,由吉利的人操作,不要讓雞犬、太監、穿孝服的人、殘疾人、污穢病人看見,謹慎珍惜。
原文
(注)《古愚消夏錄》載此方,云真定梁氏世施此藥,厥功甚著。
白話
(注)《古愚消夏錄》記載了這個方劑,說真定梁氏世代施捨此藥,其功績非常顯著。
原文
而用藥平淡,製法甚奇,名之曰「順流丹」,蓋以水向東流為順,用治逆痘,證即轉順。
白話
而且用藥平淡,製法非常奇特,命名為「順流丹」,大概是因為水向東流為順,用來治療逆痘,病證就會轉為順證。
原文
夫□致膠煎以伏流之阿水,則名阿膠,亦為其功在水耳。故煎藥之水,不可不因證而擇其宜也。
白話
至於□致膠用伏流之阿水熬煎,就稱為阿膠,也是因為其功效在於水。所以煎藥所用的水,不能不根據病證來選擇適宜的水。
原文
第東流水既取其順趨,亦取其流行、煎藥者宜取而即用,不可久停以失流行之性。觀其不用井水、止水,意可見矣。(校)上論方劑。
白話
至於東流水,既取其順流而下之勢,也取其流動之性,煎藥的人應當取來立即使用,不可久放而失去流動的特性。看它不用井水、死水,其用意就可以明白了。(校)以上論述方劑。
原文
六月初一日取好水藏之,久而彌佳,名六一水,又名神仙水,宜於夏秋烹茗。
白話
六月初一日取好水收藏,時間越久越好,名叫六一水,又名神仙水,適宜在夏秋季節煮茶。
原文
何氏《醫碥》煎藥用水歌云:急流性速堪通便。
白話
何氏《醫碥》煎藥用水歌說:急流性質快速,能夠通利大便。
原文
宣吐回瀾水最宜,百沸氣騰能取汗,甘瀾勞水意同之,黃齏水吐痰和食,霍亂陰陽水可醫,新汲無根皆取井,除煩去熱補陰施,地漿解毒兼清暑,臘雪寒冰療疫奇,更有輕靈氣化水,奇功千古少人知,堪調升降充津液,滋水清金更益脾。
白話
宣吐用回瀾水最適宜,百沸水氣騰騰能發汗,甘瀾水與勞水意義相同,黃齏水能吐出痰和食物,霍亂用陰陽水可醫治,新汲水和無根水都取自井中,能除煩去熱、補陰,地漿解毒兼清暑,臘雪和寒冰治療瘟疫有奇效,還有輕靈的氣化水,千古以來很少有人知道它的奇功,能夠調和升降、充養津液,滋水清金更能補益脾臟。
原文
(刊)雨雪之水名曰天泉,即半天河水,一名上池水。
白話
(刊)雨水和雪水叫做天泉,也就是半天河水,又名上池水。
原文
其質最輕,其味最淡,宜煎清肅上焦藥,淪茗遠勝山泉。惟吾杭飲之,故人文秀美,甲於天下。
白話
它的質地最輕,味道最淡,適宜煎煮清肅上焦的藥物,泡茶遠勝過山泉。只有我們杭州人飲用這種水,所以人文秀美,天下第一。
原文
杭城皆瓦屋,以竹木或磚或銅錫為承霤,引其水而注之缸,然必日使人梯而上視,如有鳥惡貓穢之瓦,即以潔瓦易之,再以淨帚頻為掃除,毋使木葉塵砂之積,則水始清。
白話
杭州城都是瓦屋,用竹木或磚或銅錫做成承接雨水的管道,引導雨水注入缸中,但必須每天派人爬上去查看,如果有鳥糞、貓穢的瓦片,就用乾淨的瓦片更換,再用乾淨的掃帚頻繁清掃,不讓樹葉、灰塵積聚,這樣水才會清澈。
原文
若近廚突之屋,必有煤炲之汙,勿取其水也,狂風驟雨之水,必夾塵砂,亦勿取焉。
白話
如果靠近廚房煙囪的房屋,必然有煤煙的污染,不要取用那裡的水;狂風暴雨時的水,必然夾帶灰塵砂石,也不要取用。
原文
久晴乍雨之水,亦勿遽取,恐瓦有積垢,翟之未淨也。
白話
久晴之後突然下雨的水,也不要立即取用,恐怕瓦上有積垢,雨水沖刷得還不夠乾淨。
原文
既注之缸,必待其澄,而後挹其清者,藏諸別缸,藏久彌良。
白話
已經注入缸中的水,必須等待它澄清,然後舀取上面的清水,收藏到別的缸中,存放越久越好。
原文
凡藏水之缸,宜身長而口小者,上以缶盆冪之,而置於有風無日之所,日曬久則水易耗而色不白也。置缸之地須甃以石,俾免濕氣上蒸也。
白話
凡是藏水的缸,應該選擇缸身長而口小的,上面用陶盆蓋住,放置在通風但沒有陽光直射的地方,陽光曬久了水容易消耗而且顏色不白。放置缸的地方必須用石頭砌好,以避免濕氣向上蒸發。
原文
嚴寒之際,缸慮凍裂,每缸內入以粗松柴三、四尺,即不泐。
白話
嚴寒的時候,擔心缸會凍裂,每個缸內放入三、四尺長的粗松柴,就不會裂開。
原文
先慈嗜茗而取水甚嚴,蓄水甚精,謹詳識之。
白話
先母喜愛喝茶,取水非常嚴格,蓄水非常精細,我謹慎詳細地記錄下來。
原文
雖他處亦可仿行,以免水土惡劣之病,不但備烹茶煮藥之用已。
白話
雖然其他地方也可以仿照實行,以避免水土惡劣導致的疾病,不僅僅是為了準備煮茶煎藥之用而已。
原文
又凡溪澗之水惡劣者,其山必嶮巇,或為砒礬毒藥之所產,或為蟲蛇猛獸之所居。
白話
再者,凡是溪澗中水質惡劣的地方,其山必然險峻,或者是砒霜、礬石等毒藥所產之地,或者是蟲蛇猛獸所居住的地方。
原文
而人之飲食,首重於水,乍入其鄉者飲之,疾病生焉,生於其地者習之,狠戾鍾焉。
白話
而人的飲食,最重視水,剛進入那個地方的人飲用了這樣的水,就會生病;生長在那裡的人習慣了,就會聚集凶暴之氣。
原文
欲籌斡旋補救之策,以期革獷悍之俗,而康濟斯民者,惟有深鑿井泉,是為亟務。
白話
想要籌劃補救的辦法,以期望改變粗獷凶悍的風俗,並且造福百姓,只有深挖井泉,這是當務之急。
原文
爰附泰西掘井法於下,庶無井之處悉可廣鑿焉。
白話
於是附上西洋掘井的方法於下文,希望沒有井的地方都可以廣泛開鑿。
原文
高地作井,未審泉源所在,其求之之法有四:
白話
在高地挖井,如果不清楚泉源所在,尋找泉源的方法有四種:
原文
第一氣試。當夜水氣恆上騰,日出即止。今欲知此地水脈安在,宜掘一地窖,於天明辨色時,人入窖,以目切地,望地面有氣如煙騰騰上出者,水氣也。氣所出處,水脈在其下。
白話
第一種是氣試。夜間水氣總是向上蒸騰,日出就停止。現在想要知道此處水脈在哪裡,應該挖一個地窖,在天剛亮能辨別顏色的時候,人進入地窖,眼睛貼近地面,觀看地面有像煙一樣騰騰上升的氣,那就是水氣。氣所出來的地方,水脈就在它的下方。