重慶堂隨筆

卷上

卷上(1)

卷上32
原文
傷寒,外感之總名也;《傷寒論》,統論外感之書也。
白話
傷寒,是外感疾病的總稱;《傷寒論》,是統論外感疾病的書籍。
原文
(注)《難經》云:傷寒有五。則五種外感,昔人皆謂之傷寒矣。《傷寒論》有治風、治溫、治喝。治濕諸法,則非專論一傷寒矣。
白話
(注)《難經》說:傷寒有五種。那麼五種外感疾病,古人都稱之為傷寒。《傷寒論》中有治療風、治療溫、治療中暑、治療濕等各種方法,那就不是專論一種傷寒了。
原文
《傷寒論》云:太陽病,或已發熱,或未發熱,必惡寒,體痛嘔逆,脈陰陽俱緊者,名曰傷寒。是正傷寒病也。
白話
《傷寒論》說:太陽病,有的已經發熱,有的尚未發熱,但必定惡寒,身體疼痛、嘔吐氣逆,脈象寸關尺都緊的,叫做傷寒。這是正傷寒病。
原文
(注)傷寒無不發熱者,此云或未發熱者,乃身熱未發之時,先見惡寒等證,所謂「無熱惡寒發於陰」。寒為陰邪,故往往先惡寒而後發熱也。
白話
(注)傷寒沒有不發熱的,這裡說有的尚未發熱,是指身體發熱尚未出現的時候,先出現惡寒等症狀,所謂「無熱惡寒發於陰」。寒邪屬陰邪,所以往往先惡寒而後發熱。
原文
脈陰陽俱緊,即尺寸皆緊,緊為坎中滿之象,坎為寒水之卦,故傷寒之脈必緊。若已發熱,緊必兼浮可知已。
白話
脈象寸關尺都緊,就是寸脈尺脈都緊,緊是坎卦中間滿的象徵,坎卦是寒水的卦象,所以傷寒的脈象必定緊。如果已經發熱,那麼緊脈必定兼有浮脈,這是可以知道的。
原文
太陽病,頭痛發熱,身疼腰痛,骨節疼痛,惡風,無汗而喘者,麻黃湯主之。是正傷寒治法。
白話
太陽病,頭痛發熱,身體疼痛、腰痛,骨節疼痛,怕風,沒有汗而氣喘的,用麻黃湯主治。這是正傷寒的治法。
原文
(注)寒邪凝冱,表氣塞實,故無汗氣喘而惡風寒。
白話
(注)寒邪凝結閉塞,表氣窒塞充實,所以沒有汗、氣喘並且怕風寒。
原文
麻黃湯溫散發汗之方,設非正傷寒而誤用之,則有亡陽之禍。
白話
麻黃湯是溫散發汗的方劑,假如不是正傷寒而誤用,就會有陽氣亡失的災禍。
原文
傷寒四時皆有,有是脈,有是證,即用是藥。諺云:「對證發藥」,旨哉言乎!
白話
傷寒四季都有,有相應的脈象,有相應的症狀,就用相應的藥物。諺語說:「對證發藥」,說得多麼精妙啊!
原文
病勢較輕,體氣稍弱者,則羌、防、蘇、芷皆可代麻黃用也。
白話
病情較輕,體質氣息稍弱的,那麼羌活、防風、蘇葉、白芷都可以代替麻黃來使用。
原文
若寒傷於外,熱伏於內者,溫散方中須佐清涼之品,仿長沙大青龍之制可耳。
白話
如果寒邪傷於體表,熱邪潛伏在體內,溫散方劑中必須輔佐清涼的藥品,仿照長沙(張仲景)大青龍湯的方制就可以了。
原文
(注)四時皆有傷寒,然冬三月乃寒水司令,較三時之寒為獨盛,故昔人以冬月感寒即病者為正傷寒,非謂春夏秋並無傷寒也。醫者苟能辨證清楚,用藥自不泥於時令矣。
白話
(注)四季都有傷寒,但冬季三個月是寒水當令,比其他三季的寒氣更為旺盛,所以古人把冬季感受寒邪立即生病的人稱為正傷寒,並不是說春夏秋沒有傷寒。醫生如果能辨證清楚,用藥自然不會拘泥於時令了。
原文
傷寒者,寒傷於外而邪客於表也。若其人陽氣素虛,無以捍禦,則外寒得以直入於內而犯臟,名曰中寒,蓋陽衰則陰盛也。
白話
傷寒,是寒邪傷於體表而邪氣停留在表層。如果這個人陽氣素來虛弱,沒有辦法抵禦,那麼外寒就能夠直接侵入體內而侵犯臟腑,稱為中寒,這是因為陽氣衰弱則陰氣盛。
原文
陰雖盛,卻忌溫散之法,因陽氣既衰,其汗易出,誤投溫散,更速其危。亟用薑、附回陽破陰,是為治法。
白話
陰氣雖然盛,卻忌用溫散的方法,因為陽氣已經衰弱,他的汗容易流出,誤用溫散,更加快危險。趕快用生薑、附子回陽破陰,這是治療方法。
原文
(注)陽衰則陰盛,可見陰未嘗盛,只緣陽衰,故陰盛耳。
白話
(注)陽氣衰弱則陰氣盛,可見陰氣未曾真正盛,只是因為陽氣衰弱,所以顯得陰氣盛罷了。
原文
是以中寒不必隆冬之令,雖盛暑之時亦有之。
白話
所以中寒不一定在嚴冬季節,即使盛夏的時候也有這種情況。
原文
昔人有治此而愈者,乃不謂其陽衰飲冷、夏月中寒,而以為靜得之陰暑,自誤誤人,可為嘆惜。薑、附回陽破陰,即兵家強主弱客之法。
白話
從前有人治好這種病的,卻不說他是陽氣衰弱飲用冷飲、夏天中寒,而認為是靜止狀態下得的陰暑,自己耽誤又誤導他人,實在令人嘆息。生薑、附子回陽破陰,就是兵家強化主人削弱客人的方法。
原文
《傷寒論》之中風,為《難經》五種傷寒之一,即後世之傷風是也。
白話
《傷寒論》中的中風,是《難經》五種傷寒之一,就是後世所說的傷風。
原文
蓋「傷」與「中」字義無殊,如雲風傷衛、寒傷營是矣。
白話
因為「傷」與「中」字義沒有差別,比如說風傷衛、寒傷營就是這樣。
原文
後人以寒邪在表者為傷寒,寒邪入里者為中寒,遂疑傷輕而中重,然此不過分別邪之在表、在裡耳。夫入里之寒,何必重於在表之寒耶?實因本陽既衰,故客寒得以直入。
白話
後人把寒邪在體表的稱為傷寒,寒邪入裡的稱為中寒,於是懷疑傷寒輕而中寒重,但這不過是區分邪氣在表、在裡罷了。入裡的寒邪,為什麼一定比在表的寒邪重呢?實際是因為本體的陽氣已經衰弱,所以外來的寒邪才能夠直接侵入。
原文
發表以取汗,是治標也,其邪不得為輕;溫里以回陽,是治本也,其邪不必較重。
白話
發散表邪以取汗,這是治標,那邪氣不能算輕;溫裡以回陽,這是治本,那邪氣不必認為更重。
原文
病分標本,則本為重而重之,非邪較重而重之也。
白話
疾病區分標本,那麼本是重要的而重視它,並不是邪氣較重而重視它。
原文
明乎此,則越人、長沙之謂風為中,即謂寒為傷之意矣。
白話
明白了這個道理,那麼越人(扁鵲)、長沙(張仲景)所說的風叫做中,就是說寒叫做傷的意思了。
原文
(注)後世以外感風邪為傷風,虛風卒倒為中風,庶二病之名目不相混也。
白話
(注)後世把外感風邪稱為傷風,虛風導致的突然昏倒稱為中風,希望這兩種病的名稱不相混淆。
原文
然「傷」、「中」二字之義,彌覺輕重懸殊矣。
白話
然而「傷」、「中」這兩個字的含義,越發覺得輕重相差懸殊了。
原文
故昧者泥於越人、長沙之謂風為中,而不知即是傷風,竟與卒倒撲擊互相引證者,誤矣。
白話
所以糊塗的人拘泥於越人、長沙所說的風叫做中,而不知道就是傷風,竟然與突然昏倒、撲擊之類互相引證,就錯了。
原文
風之傷人也,既為五種傷寒之一,夫豈小病者!且風無定性,不但四時有異、四方不同也。
白話
風邪傷害人,既然是五種傷寒之一,哪裡是小病呢!而且風沒有固定的性質,不但四季有差異,四方也不相同。
原文
燥濕不齊,雨晹迥判,風寒風熱,頃刻變遷。感之於人,施治有別。
白話
乾燥潮濕不齊,下雨晴朗截然不同,風寒風熱,瞬間變化。人感受之後,治療方法有區別。
原文
長沙桂枝證,風寒病也;發汗已身灼熱者,風熱病也。然昔人往往知有風寒而不知有風熱。
白話
長沙(張仲景)的桂枝湯證,是風寒病;發汗後身體灼熱的,是風熱病。然而古人往往只知道有風寒而不知道有風熱。
原文
《傷寒論》又云:服桂枝湯,大汗出後,大煩渴不解,脈洪大者,白虎加人參湯主之,合而觀之,豈非誤以風寒藥治風熱病之變證哉?漢代且然,況後人乎!
白話
《傷寒論》又說:服用桂枝湯,大汗出之後,大煩渴不解,脈象洪大的,用白虎加人參湯主治。綜合來看,難道不是誤用治風寒的藥來治療風熱病而出現的變證嗎?漢代尚且如此,何況後人呢!
原文
(注)今人視傷風為輕小之病,其頭疼發熱者,則曰重傷風,是未知傷風即越人、長沙所謂之中風也。
白話
(注)現在的人把傷風看作是輕微的小病,那些頭疼發熱的,就說是重傷風,這是不知道傷風就是越人、長沙所說的中風。
原文
病源不清,無怪乎有過服溫燥以奪其液,早投滋補以錮其邪,延久成勞,尚諉為傷風不醒。噫,醫實不醒也。
白話
病源不清楚,難怪有過度服用溫燥藥物而奪取其津液,過早用滋補藥而固住邪氣,拖延日久成勞病,還推說是傷風不醒。唉,實在是醫生不醒悟啊!