原文
注《傷寒》者無慮數十家,皆以為專論傷寒之書,故恆支離附會,不適於用。
注解《傷寒論》的人不下幾十家,都認為這是專門論述傷寒的書,所以常常牽強附會,不適合實際應用。
原文
公指出為統論外感之書,覺《傷寒論》之全體俱現,此與堯封之見相同者。
此人指出這是概括論述外感病的書,讓人感到《傷寒論》的整體面貌都呈現出來了,這與堯封的見解相同。
原文
風傷衛證全似傷寒,但時時自汗而脈浮緩。誤治亦有變證,若不治則歷半月或一月仍系本證,不見傳變,投以輕劑桂枝湯,即汗斂而愈。後世所稱傷風證,與傷寒大異。其見證則咳嗽頭疼,鼻流清涕。
風傷衛表的證候與傷寒完全相似,只是時常自汗而脈象浮緩。錯誤治療也會有變證,如果不治療則經過半個月或一個月仍然是原來的證候,不見傳變,給予輕劑量的桂枝湯,就會汗止而癒。後世所稱的傷風證,與傷寒差異很大。其症狀是咳嗽、頭痛、鼻流清涕。
原文
徐洄溪論之極詳,此證並不自汗,與桂枝毫無干涉。風溫證則其人初無所苦,不過昏沉欲睡耳。
徐洄溪論述得非常詳細,這個證候並不自汗,與桂枝湯完全沒有關係。風溫證則是患者起初沒有任何不適,只不過昏沉嗜睡罷了。
原文
初起頗似傷寒之少陰欲寐證,但脈不沉細而浮洪為異。
初期很像是傷寒的少陰病嗜睡證,但脈象不沉細而呈浮洪,這是不同之處。
原文
誤汗則大睡不醒而死;服辛熱藥與苦寒藥俱若罔知,然亦必死,惟甘寒輕透之品始能愈之。
誤用發汗法就會大睡不醒而死亡;服用辛熱藥和苦寒藥都好像沒有作用,然而也必定會死,只有甘寒輕透的藥物才能治好。
原文
此三證名雖相似而證實懸殊,醫書恆互相牽引,苦難別白,總由未經身歷,故言之不能親切耳。
這三個證候名稱雖然相似但實質上差異很大,醫書常常互相牽扯,讀者苦於難以區分,總是因為沒有親身經歷過,所以說起來不能切合實際。
原文
今公以風寒屬桂枝證,而以風熱屬傷風與風溫證,眼光高前人多矣。
現在此人把風寒歸屬為桂枝證,而把風熱歸屬為傷風證與風溫證,見識比前人高明多了。
原文
虛損之病,多由陰虛,其證無不潮熱咳嗽、吐紅食減、脈來細數者。
虛損的病症,大多由陰虛引起,其證候無不表現為潮熱、咳嗽、吐血、食慾減退、脈象細數。
原文
治法固以滋陰清熱為主,然滋而不滯,清而不寒,且時時兼顧脾胃,方不犯手。但得脈象日和,飲食漸增,即是生機。
治療方法固然以滋陰清熱為主,但滋陰而不呆滯,清熱而不寒涼,並時時兼顧脾胃,才不會誤治。只要脈象好轉,飲食漸漸增加,就是生機所在。
等到陰氣已經充足,可以用人參、黃耆時,而病已經好了。
原文
從古醫書專重扶陽,每云不服參、耆者不治,脈細數者不治。
自古醫書特別重視扶助陽氣,常常說不服人參、黃耆就不能治好,脈象細數的不能治好。
原文
不知能服參、耆之證,愈之甚易,固不勞諸公之暢發高論也。
要知道能夠服用人參、黃耆的證候,痊愈非常容易,本來就不需要各位大發高論。
原文
至陰虛而脈細數,誤投參、耆則陰竭而死,故古人皆謂為不治,然調治得法,亦有生者,未可盡諉為不治也。
至於陰虛而脈象細數,誤用人參、黃耆就會陰液枯竭而死,所以古人都說是不治之症,然而調理治療得法,也有能存活的,不能全都推脫說是不治之症。
原文
公拈出「陰液難充」四字,令人恍然悟其治法,識力非古人所及。
此人提出「陰液難充」四個字,讓人猛然領悟治療方法,見識和魄力不是古人能比得上的。
原文
然如立齋、景岳輩,亦有補陰之論,特專任重濁膩滯之品,樞機愈窒,去生愈遠,使人愈信扶陽之說為不誣,而虛損之證遂萬無愈理。
然而像薛立齋、張景岳等人,也有補陰的論述,只是專門使用重濁黏滯的藥物,氣機更加阻滯,離康復越遠,使人更加相信扶陽的說法不是虛妄,而虛損的證候於是就完全沒有痊愈的可能了。
原文
故余恆折服孟英之用藥靈通活變,為此道獨開生面。今讀此編,乃知其淵源之有自也。
所以我一向欽佩王孟英用藥靈活變通,在這個領域獨樹一幟。現在讀了這編書,才知道他是有淵源根據的。
《傷寒論》中所說的除中,是大病之後元氣損傷,所以主死。
原文
若平人忽見此證,乃胃火熾盛耗其津液,大劑甘寒滋潤即愈。
如果是平常人忽然出現這個證候,是胃火熾盛耗傷津液,大劑量甘寒滋潤的藥物就能治好。
原文
公論三消以「火燔其液,風耗其津」二語括之,固屬不磨之論,然余謂病機由此者甚多,公此二語固不徒為三消之指南也。
此人論述三消以「火燔其液,風耗其津」兩句話概括,本來是不可磨滅的論述,然而我認為病機來源於此的很多,這兩句話固然不只是三消的指南。
原文
血因火溢,是其常也,氣不攝血,是其變也。苟不知其常,侈談其變,是為亂道。公此數語說盡千古著作通病。
血因為火而溢出,是其常規;氣不能固攝血,是其變異。如果不知道常規,卻大談變異,這是胡說八道。此人這幾句話說盡了千古以來著作的通病。
原文
如滯下本屬濕熱,而亦間有虛寒,疫病本屬穢邪,而亦間有體虛不能托邪外出,吞酸本屬木火犯胃,而亦間有胃寒不化:如此之類,指不勝屈。
例如痢疾本屬濕熱,但也有虛寒;疫病本屬穢濁邪氣,但也有體虛不能托邪外出的;吞酸本屬肝木之火侵犯胃,但也有胃寒不能消化:像這一類情況,多得數不勝數。
原文
著作書者不先明本證,反將間有之證反復議論,認賓作主,使讀者盡入迷途,安得公一一闢其弊耶!
寫書的人不先弄清楚主要證候,反而把間或有之的證候反復議論,把次要的當成主要的,使讀者完全陷入迷途,怎麼能指望此人一一駁斥其弊端呢!
原文
沈明生所治之證,雖非虛勞,然脈至如絲,陰已困乏,奈何復以參、耆、桂、附蹙之,迨用硝、黃而始愈,則非治病乃治藥矣。此證誤而易復,虛損誤則難挽。以公前後所論合參之,可以知所取法矣。
沈明生所治療的證候,雖然不是虛癆,但脈象細如絲,陰液已經困乏,為什麼還用人參、黃耆、肉桂、附子逼迫它,等到用了芒硝、大黃才開始好轉,這就不是治病而是治藥了。這個證候誤治還容易恢復,虛損誤治就難以挽回了。把此人前前後後的論述合在一起參考,就可以知道該取法什麼了。
原文
仲醇一代名醫,而滯膩誤投,尚令病留不去,若誤投於虛損之證,何以救之?
繆仲淳是一代名醫,然而黏滯滋膩的藥物誤投,還尚且讓病邪留滯不去,如果誤投在虛損的證候上,用什麼來挽救呢?
原文
然非公具過人之識,明白指示,則世人震於盛名,孰知膩滯重濁之非宜,而甘涼養胃之當用乎?
然而如果不是此人具有過人的見識,明白地指點告訴,世人震懾於他的盛名,誰會知道黏膩重濁的藥物並不合適,而甘涼養胃的應當使用呢?
原文
古案中此類甚多,苟不善讀之,未有不覆轍相尋者也。
古人的醫案裡這類情況很多,如果不善於閱讀,沒有不重蹈覆轍的。
原文
魏柳洲善於滋陰,而論喉閉一證與景岳同失,真可謂人左枉而我右枉矣。
魏柳洲善於滋陰,但論述喉閉這個證候與張景岳犯了同樣的錯誤,實在可以說是人家向左錯而我向右錯了。
原文
葉氏識力超卓,洵屬獨勝,得公辨別,其證愈明,後有患者,庶免夭枉。
葉天士識見魄力超群,確實獨佔鰲頭,得到此人的辨析分辨,那個證候更加明確,以後有患者,或許可以免於夭折。
原文
又魏君論喻氏治郭臺尹單腹脹,以為系水虧木旺,乘其所不勝之脾而成脹,窺其意亦欲以滋陰治之,余亦未敢以為信然也。
另外魏君論述喻嘉言治療郭臺尹的單腹脹,認為是腎水虧虛肝木旺盛,侵犯其所不勝的脾而形成脹,從其意思看也是想用滋陰來治療,我也不敢以為是可信的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。