重訂靈蘭要覽

䐜脹

䐜脹

䐜脹5
原文
趙以德云:松江一男子年三十餘,胸腹脹大,發煩躁渴,面赤不得臥而足冷。
白話
趙以德說:松江有個男子三十多歲,胸腹脹大,出現煩躁口渴,臉色發紅無法躺臥但腳是冷的。
原文
余以其人素飲酒,必酒後入內,奪於所用,精氣溢下,邪氣因從之上逆,逆則陰氣在上,是生䐜脹。濁氣在上,清氣在下,則生䐜脹。
白話
我認為這個人平時飲酒,必然是在酒後行房,耗損了精力,精氣向下溢出,邪氣因此向上逆行,逆則陰氣在上,於是產生䐜脹。濁氣在上,清氣在下,就會產生䐜脹。
原文
其上焦之陽,因下逆之邪所迫,壅塞於上,故發煩躁。此因邪從下上而盛於上者也。
白話
他上焦的陽氣,因為下逆的邪氣所逼迫,壅塞於上部,所以出現煩躁。這是因為邪氣從下往上而旺盛於上的緣故。
原文
於是用吳茱萸、附子、人參輩,以退陰逆水邪;冷飲之,以解上焦之浮熱,入咽覺胸中頓爽,少時腹中氣轉如牛吼,泄氣七次,明日其證愈矣。
白話
於是用吳茱萸、附子、人參之類的藥物,來退陰逆水邪;讓病人冷飲這些藥,來解除上焦的浮熱,藥入咽喉後覺得胸中頓時清爽,不久腹中氣體轉動如牛吼,排氣七次,第二天他的病症就好了。
原文
《範氏方》云:凡腹脹經久,忽瀉數升,晝夜不止,服藥不效,乃為氣脫。宜用益智仁煎濃湯服之立愈。
白話
《範氏方》說:凡是腹脹時間長久,忽然腹瀉數升,晝夜不止,服藥無效,這是氣脫。應該用益智仁煎濃湯服用,立即痊癒。