重訂靈蘭要覽

中風

中風(2)

中風21
原文
《太平廣記》載:唐·梁新見一朝士診之曰:風疾已深,請速歸去。
白話
《太平廣記》記載:唐代梁新看見一位朝廷官員,診脈後說:風疾已經很深了,請趕快回去吧。
原文
其朝士復見鄜州馬醫趙鄂,乃復診之,言疾危與梁說同矣。
白話
那位朝廷官員又去見鄜州的馬醫趙鄂,於是再次診斷,說疾病危重與梁新說的一樣。
原文
曰:只有一法,請官人試吃消梨,不限多少,咀齕不及,絞汁而飲。到家旬日,惟吃消梨首爽矣。此亦降火除熱之驗也。
白話
(趙鄂)說:只有一個方法,請官人試吃消梨,不限多少,咀嚼來不及,就絞汁飲用。到家十天,只吃消梨就完全康復了。這也是降火除熱的驗證。
原文
《本草》云:有士人病危,諸治不應,遂就診楊吉老。令服雪梨擔余而瘳,與此朝士相彷彿。
白話
《本草》說:有位讀書人病危,各種治療都沒有效果,於是就診於楊吉老。讓他服用雪梨一百多斤而痊愈,與這位朝廷官員的情況相似。
原文
卒中之初,有決不可吐者,有決不可進辛劑,即薑湯亦禁用者,不可不知。
白話
中風初期,有絕對不能吐的情況,有絕對不能用辛熱方劑的情況,即使薑湯也禁止使用,不可不知道。
原文
今人治五臟氣絕,口開手撒,眼合遺尿,鼻聲如鼾,昔人所不治者,以大劑參、耆濃湯灌之,多有得生者。
白話
現在的人治療五臟氣絕、口開手撒、眼合遺尿、鼻聲如雷這些過去認為不可救治的症狀,用大劑量的人參、黃耆濃煎湯灌服,很多人得以存活。
原文
可見世無不可醫之證,而昔人徒認此證為有餘,不知其不足,見投之以順氣疏風之藥,往往長逝。
白話
可見世上沒有不可治療的病症,而過去的人只知道認為這個證是有餘,不知道它是不足,看到就用順氣疏風的藥物,往往就去世了。
原文
(順氣疏風而妄損元真,豈可不明辨以悟人哉。)遂目為氣絕不治之候也。
白話
(順氣疏風卻妄圖損傷元氣真氣,難道可以不明辨而使人醒悟嗎。)於是就看作是氣絕不治的症候。
原文
則其他之為虛症,而為醫所誤,或幸而獲痊,或不幸而斃者,可勝計哉。
白話
那麼其他屬於虛症的,被醫生所誤治,或者僥倖而獲痊愈,或者不幸而死亡的人,哪裡能計算得完呢。
原文
每見時師初用八味順氣散,多不得效。(八味順氣散為治痰多實證之方,涉虛者是抱薪救火。今人不辨虛實,以為治風主劑,則遺誤非淺,今特正之。)已而用二陳,四物,加膽星、天麻之類,自謂穩當之極,可以久而奏功,而亦竟無一效,何也?蓋妄以南星、半夏為化痰之藥,當歸、川芎為生血之劑,而泥於成方,變通無法故也。
白話
常常見到當時的醫生初次用八味順氣散,大多沒有效果。(八味順氣散是治療痰多實證的方劑,涉及虛證的就是抱薪救火。現在的人不辨別虛實,以為是治療中風的主方,那就遺留貽誤不淺,現在特地糾正它。)然後用二陳湯、四物湯,加膽南星、天麻之類,自己以為穩當到了極點,可以長期使用而見效,然而竟然沒有一點效果,為什麼呢?大概妄自認為南星、半夏是化痰的藥物,當歸、川芎是生血的方劑,而拘泥於現成的方劑,變通沒有辦法的緣故。
原文
正不知通血脈,助真元,非大劑人參不可,而有痰者,惟宜竹瀝,少加薑汁佐之。不宜輕用燥劑。
白話
正不知道通血脈、助真元,非大劑量的人參不可,而有痰的,只適宜用竹瀝,稍微加些薑汁輔助它。不適宜輕易用燥熱的方劑。
原文
至於歸、地甘黏,能滯脾氣,使脾精不運,何以能愈癱緩。
白話
至於當歸、熟地甘甜黏膩,能阻滯脾氣,使脾精不能運行,怎麼能治愈癱瘓緩慢呢。
原文
豈若人參出陽入陰,少則留而多則宜無所不達哉?其能通血脈,雖明載《本草》,人誰信之。
白話
哪裡像人參出陽入陰,少量就留駐而大量就適宜無所不達呢?它能通血脈,雖然明確記載在《本草》上,誰又相信呢。
原文
里中一老醫,右手足廢,不起於床者二年矣。人傳其不起,過數月,遇諸途。
白話
鄉里中有一位老醫生,右手腳廢痿,臥床不起已經二年了。人們傳說他好不了了,經過數月後,在路上遇到了他。
原文
訊之,曰:吾之病幾危矣,始服順氣行痰之藥,了然無應驗。
白話
問他,他說:我的病幾乎危急了,開始服用順氣行痰的藥物,完全沒有效果。
原文
薄暮神志輒昏,度不可支,令家人煎進十全大補湯,即覺清明。
白話
傍晚神志常常昏沉,估計堅持不住了,讓家人煎了十全大補湯給我服用,立刻感覺神清氣爽。
原文
遂日服之,浹數月,能扶策而起,無何,又能拾策而步矣。經云:邪之所湊,其氣必虛。
白話
於是每天服用,過了數月,能扶著拐杖站起來了,沒多久,又能拄著拐杖走路了。經書上說:邪氣所聚集的地方,正氣必然虛弱。
原文
吾治其虛,不理其邪,而邪自去,吾所以獲全也。
白話
我治療它的虛,不理會它的邪,邪自然就去除了,我之所以能保全的原因就在這裡。
原文
余曰:有是哉,使進順氣疏風之藥不輟者,墓木拱矣。
白話
我說:確實如此啊,如果一直服用順氣疏風的藥物不停止的話,墓前的樹都長得很粗了。
原文
然此猶拘於成方,不能因病而變通,隨時而消息,故奏功稍遲。吾早為之,當不止是也。姑書之以俟明者採焉。
白話
然而這仍然是拘泥於成方,不能根據病情而變通,隨著時間而加減,所以見效稍微慢了一些。我如果早些治療,應當不止是這樣。姑且寫下來等待明智的人採用吧。
原文
此老始亦服順氣疏風,病延載余,繼因病久年老氣虛,試服補劑而有效。遂日進一帖,沉疴若失,遂保其身。然亦不幸之幸,執方治病,病必殆是也。
白話
這位老人起初也服用順氣疏風的藥物,病情拖延了一年多,接著因為病久年老氣虛,試服補益的方劑而有效。於是每天服用一帖,重病就像消失了一樣,於是保住了性命。然而這也是不幸中的幸運,執守成方治病,病必定危殆就是這樣的。