原文
起於大指次指之端。《脈經》此下有「外側」二字。案:經於諸指端,皆不言何側。然以穴求之,則《脈經》亦得。入肘下廉。
起始於大拇指與食指的末端。《脈經》在「端」字下面有「外側」兩個字。按:經文對於各手指的末端,都沒有說明是哪一側。但根據穴位來考察,則《脈經》的說法也是對的。進入肘部下緣。
原文
《脈經》「入」上有「上」字,兩通。「下」作「外」。案:陽明行身之前,不應入肘下廉。
《脈經》在「入」字上面有「上」字,兩種說法都可通。「下」字寫作「外」。按:陽明經循行於身體前方,不應該進入肘部下緣。
原文
本經肘髎穴,正當肘外廉,不在下廉,當從《脈經》改正。從缺盆上頸貫頰。
本經的肘髎穴,正好位於肘部外側緣,不在下緣,應當依照《脈經》改正。從缺盆上行到頸部,穿過面頰。
原文
《脈經》「盆」下有「直入」二字。案經於脈之從此伏行者,通謂之入。
《脈經》在「盆」字下面有「直入」兩個字。按:經文對於脈從此處潛行而過的情況,通常稱之為「入」。
原文
本經自巨骨至天鼎無穴,明系缺盆上頸之次,是伏行也。
本經從巨骨穴到天鼎穴之間沒有穴位,明顯是從缺盆上行到頸部的路徑,這是潛行。
原文
若如今本,似缺盆以前浮行而上頸,於經隧穴道不合。入下齒中。
如果像現在的本子,似乎是在缺盆之前浮行而上到頸部,這與經脈隧道的穴位不符。進入下齒之中。
原文
《脈經》「齒」下有「縫」字。馬注及卷三寒熱篇注引皆同,是明時經文尚不誤。頸腫。
《脈經》在「齒」字下面有「縫」字。馬注以及卷三〈寒熱篇〉的注釋引用都相同,可見明代時經文還沒有錯誤。頸部腫脹。
原文
《脈經》「頸」作「䪼」。案:《素·至真要大論》少陰在泉,民病齒痛䪼腫。新校正引《甲乙經》亦作「䪼」。
《脈經》把「頸」字寫作「䪼」。按:《素問·至真要大論》說少陰在泉,民眾患病齒痛、䪼腫。新校正引用《甲乙經》也寫作「䪼」。
原文
蓋目下曰䪼,本經脈挾鼻孔,正當目下,故有䪼腫一症。
因為眼睛下方稱為䪼,本經脈挾行鼻翼兩旁,正好在眼睛下方,所以有䪼腫這一症狀。
原文
若缺盆上頸之次,脈已伏行,不得復有腫症。起於鼻之交頞中。
如果缺盆上行到頸部之後,脈已經潛行,不會再有腫脹症狀。起始於鼻子的交頞之中。
《素問》〈五臟生成〉、〈平人氣象〉的注釋兩處引用都沒有「之」字。
原文
案:有「之」字則似,「交頞」二字,為脈次之名。
按:有「之」字的話就好像,「交頞」這兩個字是脈行次序的名稱。
原文
詳馬注云:起於鼻之兩旁迎香穴,上行而左右相交於頞中。則經原不衍。上入齒中。
詳見馬注說:起始於鼻子的兩旁迎香穴,上行而左右相交於頞中。那麼經文原本並沒有衍字。向上進入齒中。
原文
《脈經》作「入上齒中」,與手陽明入下齒中相對。
《脈經》寫作「入上齒中」,與手陽明經入下齒中相對應。
原文
案:上齒屬足陽明,下齒屬手陽明,經有明文。若混言齒中,則上下莫辨。
按:上齒屬於足陽明,下齒屬於手陽明,經文有明確記載。如果混雜地說齒中,則上下無法分辨。
原文
且本經自鼻至齒至口,明系下行,何得云上入?起於胃口,下循腹裡。
而且本經從鼻子到牙齒到口,明顯是下行,怎麼能說上入?起始於胃口,向下沿著腹裡。
原文
《脈經》「口」字在「下」字之下。《素·五臟生成》注引同。
《脈經》的「口」字在「下」字的下方。《素問·五臟生成》注釋引用相同。
原文
馬注亦云:起胃下口,循腹裡,則經本不誤,傳寫倒之。以下髀關。王注《素·五臟生成篇》引無「關」字。下廉三寸而別,下入中指外間。
馬注也說:起始於胃下口,沿著腹裡,那麼經文原本沒有錯誤,是傳抄中顛倒了。以下到髀關。王冰注《素問·五臟生成篇》引用沒有「關」字。下緣三寸處分支,向下進入中指外側之間。
《脈經》「廉」字寫作「膝」。「別」字下面有「以」字。
原文
案:本經自中指內間分支至外間,不得云下廉。馬注正作下膝,則經文本不誤。
按:本經從中指內側分支到外側,不能說下廉。馬注正好寫作下膝,可見經文原本沒有錯誤。
原文
蓋上一支入膝髕中,此支不入髕中,而從膝浮行下三寸而別也。「以」字依此篇通例應有。善呻數欠。
因為上一支進入膝蓋骨中,這一支不進入膝蓋骨,而是從膝蓋浮行向下三寸而分支。「以」字依照此篇的通例應該有。善於呻吟,頻頻打哈欠。
原文
《脈經》「呻」作「伸」。蓋以善伸數欠為一症也。《禮記》云:君子欠伸。若呻為腎病,不應屬胃。則惡人與火。
《脈經》「呻」字寫作「伸」。大概是把善於伸展、頻頻打哈欠作為一種症狀。《禮記》說:君子打哈欠、伸懶腰。如果呻吟是腎病,不應屬於胃。那麼厭惡人與火。
原文
《素》脈解及陽明脈解「則」下皆有「厥」字,義長當補。心欲動,獨閉戶塞牖而處。
《素問》〈脈解〉及〈陽明脈解〉在「則」字下面都有「厥」字,意義更完整,應當補上。心中想要動,獨自關閉門窗而居處。
原文
《脈經》「欲」字在「動」下,屬為句,無「塞」字。《素·陽明脈解》同。蓋古本《靈樞》如是。
《脈經》「欲」字在「動」字下面,屬於一句話,沒有「塞」字。《素問·陽明脈解》相同。大概古本《靈樞》是這樣。
原文
且《脈解》不釋「心動」二字,是上屬「驚」字為說。甚。
而且〈脈解〉沒有解釋「心動」二字,是將它歸屬在上文的「驚」字來解說。嚴重。
原文
《素·脈解》於「病至」作「甚」,「甚」作「病至」,與此互異。釋經文當從脈解改正。
《素問·脈解》對於「病至」寫作「甚」,「甚」寫作「病至」,與此處互相不同。解釋經文應當依照〈脈解〉改正。
原文
蓋「閉戶牖」以上,為衛氣自虛之症;「上高」以下,為衛氣大實之症。實者病也。如今本則不可通。口喎唇胗。
因為「閉戶牖」以上,是衛氣虛弱的症狀;「上高」以下,是衛氣大實的症狀。實證就是疾病。像現在的本子則講不通。口歪斜、唇瘡。
原文
《脈經》「胗」作「緊」。案口喎屬筋病,與脈病不幹。
《脈經》「胗」字寫作「緊」。按:口喎屬於筋病,與脈病沒有關係。
原文
「喎」當為「瘑」,謂口生瘑瘡,與唇胗同為瘍症。
「喎」應當是「瘑」,指口部生瘑瘡,與唇胗同屬於瘍症。
原文
喎本俗書,古無口旁,此經原文必作咼,蓋即瘑之省 ,淺人誤認之耳!緊即瘕之假,謂唇瘡胗緊,兩通。詳余所撰《證原》中。大腹水腫。
「喎」本是俗寫,古代沒有口字旁,此經原文必定寫作「咼」,大概是「瘑」的省略,淺陋的人誤認罷了!「緊」是「瘕」的假借,指唇瘡胗緊,兩種說法都通。詳見我所撰寫的《證原》中。大腹部水腫。
按:此經都在討論症狀,不涉及病因,爲什麼唯獨在這裡說水腫呢?
原文
《素·脈解》云:所謂客孫絡,則頭痛、鼻鼽、腹腫者,陽明並於上,上者則其孫絡太陰也,故頭痛、鼻鼽、腹腫也。
《素問·脈解》說:所謂邪氣客於孫絡,則頭痛、鼻塞、腹部腫脹,是陽明經氣並於上部,並於上部則其孫絡屬於太陰,所以頭痛、鼻塞、腹部腫脹。
原文
彼文是釋大腹腫,而無「水」字,亦可見此經衍也。
那篇文章是解釋大腹腫,而沒有「水」字,也可以看出此經有衍文。
原文
寫者以水氣門中有大腹水腫之名,因致舉燭之誤。得後與氣,則快然如衰。
抄寫的人因為水氣門中有大腹水腫的名稱,因而導致筆誤。得到大便與排氣,就舒暢好像減輕。
原文
《脈經》作「得酸與熱,則快然而食」。泉案:「後」與「酸」偏旁相似;「氣」或作「炁」,與「熱」相似;「衰」與「食」下截相似。故致牴牾。心下急痛。《脈經》此下有「寒瘧」二字,疑衍。不能臥。
《脈經》寫作「得酸與熱,則快然而食」。泉按:「後」與「酸」偏旁相似;「氣」或寫作「炁」,與「熱」相似;「衰」與「食」的下半部分相似。所以導致矛盾。心下急痛。《脈經》此下面有「寒瘧」二字,懷疑是衍文。不能躺臥。
原文
《脈經》作「好臥不能食肉唇青」八字。案:胃病則不能臥,脾病則好臥。以此論之,《脈經》是也。余義未詳。股膝內腫。
《脈經》寫作「好臥不能食肉唇青」八個字。按:胃病則不能躺臥,脾病則喜好躺臥。以此來論,《脈經》是對的。其餘道理未詳。大腿膝內側腫脹。
原文
《脈經》「腫」作「痛」,義長。案:腫,衛病;痛,榮病。
《脈經》「腫」字寫作「痛」,意義更恰當。按:腫脹是衛氣病;疼痛是營血病。
原文
所生病下,不應錯出衛病之症,當從《脈經》改正。出肘內側兩筋之間。《脈經》「筋」作「骨」。入缺盆。
在「所生病」下面,不應該錯誤地出現衛氣病的症狀,應當依照《脈經》改正。出於肘內側兩筋之間。《脈經》「筋」字寫作「骨」。進入缺盆。
原文
《脈經》此下有「向腋」二字,義匝。頰腫頸頷肩臑肘臂外後廉痛。
《脈經》此下面有「向腋」二字,意義周全。面頰腫、頸部、下頷、肩、上臂、肘、臂外側後緣疼痛。
原文
案:《脈經》之文,合於脈道行次,當補「䪼」字,改「頷」字。下挾脊貫臀。
按:《脈經》的文字,符合脈道循行次序,應當補充「䪼」字,改「頷」字。向下挾行脊柱,穿過臀部。
原文
《脈經》作「下會於後陰,下貫臀」。案:本經所生病中有痔,痔為後陰病,經有生於後之陰症,必有會於後陰之脈。
《脈經》寫作「下會於後陰,下貫臀」。按:本經所生病中有痔瘡,痔瘡是後陰疾病,經有發生於後陰的病症,一定有會合於後陰的脈。
原文
本篇云:足太陽之正,其一道下尻五寸,別入於肛。與《脈經》文合。此經不應脫去,此脈當從《脈經》改正。頭囟項痛。
本篇說:足太陽之正,其中一條向下到尻部五寸,分支進入肛門。與《脈經》文字相符。此經不應該脫漏,此脈應當依照《脈經》改正。頭囟項部疼痛。
原文
案:以本經從巔入絡腦論之,《脈經》義長。如馬本則項痛一症,與下復,非也。氣不足則善恐。
按:以本經從頭頂進入聯絡腦部來論,《脈經》意義更恰當。像馬本則項痛一症,與下面重複,不對。氣不足則容易恐懼。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。