所謂的重實,是說大熱病,邪氣充實、脈象滿實,這就叫做重實。
原文
尺膚候周身之寒熱。今云大熱病,則尺實可知,故下文重虛一段,以尺虛對說。經絡皆實者,是脈急而尺緩也。
尺膚可以診察全身的寒熱。現在說是大熱病,那麼尺實就可推知,所以下文論述重虛的一段,用尺虛來對應說明。經絡都充實的,是脈象緊急而尺膚弛緩。
原文
今本「脈急」作「寸脈急」。案注脈急,謂脈口急也,是王本原無「寸」字。脈謂脈口,統三部言。尺謂尺膚。候經在脈口,候絡在尺膚。
現在的版本把「脈急」寫作「寸脈急」。考查注釋,脈急是說脈口緊急,可見王冰的版本原本沒有「寸」字。脈指的是脈口,總括寸關尺三部而言。尺指的是尺膚。診察經病在脈口,診察絡病在尺膚。
原文
後人誤以尺緩為切法,因別脈急為寸脈急,而衍「寸」字。若經本有之,注不得截去之。
後人錯誤地把尺緩理解為切診的方法,因此特別把脈急改為寸脈急,於是衍生了「寸」字。如果經文原本就有這個字,注釋就不會把它刪去。
原文
絡氣不足,經氣有餘者,脈熱而尺寒也,秋冬為逆,春夏為從;經虛絡滿者,尺熱滿脈寒澀也,此春夏死,秋冬生也。
絡脈之氣不足,經脈之氣有餘的,表現為脈熱而尺寒,秋冬季節出現這種情況為逆,春夏季節出現這種情況為從;經脈空虛絡脈滿溢的,表現為尺熱且滿而脈寒且澀,這種情況在春夏出現則死,在秋冬出現則生。
原文
今本脈熱、脈寒澀「脈」下皆有「口」字。蓋涉注中脈口熱、脈口寒而誤衍,今從《脈經》削正。上文脈急而尺緩也,亦無「口」字。何謂重虛?脈虛、氣虛、尺虛,是謂重虛。
現在的版本在脈熱、脈寒澀的「脈」字下都有「口」字。大概是涉抄注釋中的脈口熱、脈口寒而錯誤衍生的,現在依從《脈經》刪除校正。上文脈急而尺緩,也沒有「口」字。什麼叫做重虛?脈虛、氣虛、尺虛,這就叫做重虛。
原文
今本脈虛、氣虛作「脈氣上虛」。今從林校正。案重虛即重實之反,則當脈症亦反。
現在的版本把脈虛、氣虛寫作「脈氣上虛」。現在依從林億的校正。考查重虛就是重實的反面,那麼應當脈象和症狀也相反。
原文
脈虛反上脈滿;氣虛反上氣實;尺虛反上大熱病,以尺虛則身無大熱可知也。
脈虛與上面的脈滿相反;氣虛與上面的氣實相反;尺虛與上面的大熱病相反,因為尺虛則身體不可能有大熱,這是可以推知的。
原文
王注言尺寸俱虛,詳其詞旨,正釋脈虛、尺虛,則王本原不誤。所謂氣虛者,言無常也。
王冰注釋說尺寸俱虛,細究他的文意,正好是解釋脈虛、尺虛,可見王冰的版本原本不錯。所謂的氣虛,是說脈象沒有常規。
原文
注:寸虛則脈動無常。「寸」字乃「氣」之誤。氣為脈氣。
注:寸虛就會脈動沒有常規。「寸」字其實是「氣」字的錯誤。氣指的是脈氣。
原文
明經文脈虛之「脈」,專謂寸口,尺虛之「尺」,專謂尺膚,而氣虛之「氣」,則統謂尺寸運行之氣,義深且當。
表明經文中脈虛的「脈」,專指寸口脈;尺虛的「尺」,專指尺膚;而氣虛的「氣」,則總括寸口和尺膚運行的氣,義理深刻而且恰當。
楊上善用膻中不足來解釋氣虛,終究不如王氏的解釋精當。
原文
此注與上注尺寸俱虛相印,欲人互推以見義。寫者誤「氣」作「寸」,則難通矣。易一字義了。尺虛者,行步恇然。
此注與上注的尺寸俱虛相互印證,是想要人們互相推究以領會義理。抄寫的人錯誤地把「氣」寫成「寸」,就難以通達了。改動一個字意思就明白了。尺虛的表現,是走路搖晃不穩。
原文
行步恇然者,寒懍不能自持之狀。蓋尺膚本候周身,尺虛則必身寒,與上文重實之大熱反對。緣經不質言而形容之,故淺人不得耳!今因注略,故補明之。脈虛者,不象陰也。
行步恇然,是寒冷戰慄不能自我支撐的樣子。尺膚本來是用來診察周身的,尺虛就必然身體寒冷,這與上文重實的大熱正好相反。由於經文不直接說明而是用形容來表達,所以淺薄的人不能理解!現在因為注釋簡略,所以補充說明。脈虛的表現,是不像正常的陰脈。
原文
注:不象太陰之候也。何以言之?氣口者脈之要會,手太陰之動也。詳王意,讀象為像。《易》云:象也者,像此者也。
注:不像手太陰脈的征象。為什麼這樣說呢?氣口是脈的要會,是手太陰肺脈搏動的地方。細究王冰的意思,把象讀為像。《易經》說:象就是像這個樣子。
寒氣突然上逆,脈象滿實。脈實而滑利則生,脈實而逆澀則死。
原文
實謂氣實也。寒氣暴上,則尺虛可知。上文重實、重虛二端,謂尺、氣、脈三者之各極一偏者,此節謂氣、脈二者,如上重實而尺獨異者。
實指的是氣實。寒氣突然上逆,那麼尺虛就可以推知了。上面重實、重虛兩個方面,說的是尺、氣、脈三者的各自偏向一端,這一節說的是氣、脈兩個方面,就像上面所說的重實而尺與之不同一樣。
原文
脈實滿,手足寒,頭熱,春秋則生,冬夏則死。此節承上脈滿實,而言其有寒有熱者。
脈象實滿,手足寒冷,頭部發熱,在春秋季節出現則生,在冬夏季節出現則死。這一節承接上面脈滿實的內容,討論其中有寒有熱的情況。
原文
其形盡滿者,脈急大堅,尺澀而不應也。如是者,從則生,逆則死。所謂從者,手足溫也。所謂逆者,手足寒也。
身形完全充滿邪氣的,脈象緊急大實而堅硬,尺部澀滞而不與脈相應。像這樣的病人,順從則生,逆反則死。所謂順從,是手足溫暖。所謂逆反,是手足寒冷。
原文
此氣實而脈虛、尺虛者。此經明言尺澀,而以從、逆並言,見尺澀亦有手足溫者。
這是氣實而脈虛、尺虛的情況。這段經文明確說尺澀,卻同時提到從、逆,可見尺澀也有手足溫暖的情況。
原文
可證上文手足寒為氣虛,非尺虛,而脈實滿、頭熱,為脈實、尺實也。
可以用來證明上文手足寒冷是因為氣虛,不是尺虛;而脈實滿、頭熱,是脈實、尺實。
原文
消癉,脈實大,病久不可治;脈懸小堅,病久不可治。
消癉病,脈象實大,患病日久不可治療;脈象懸小而堅硬,患病日久不可治療。
原文
今本脈實大病久下無「不」字。詳註云:久病氣血衰,脈不當實大,故不可治。是王本原有「不」字。
現在的版本在脈實大病久下面沒有「不」字。詳細考查注釋說:久病氣血衰敗,脈不應當實大,所以不可治療。可見王冰的版本原本有「不」字。
原文
巢氏《病源》云:消癉之脈,實牢大者死,細小浮者死。巢說正據此經。
巢元方《諸病源候論》說:消癉病的脈象,實牢大的死,細小浮的死。巢氏的說法正是根據這段經文。
原文
而云實牢大,云細小浮,則經「堅」字當在「大」字上無疑。
既然說實牢大,說細小浮,那麼經文中「堅」字應當在「大」字之上就沒有疑問了。
原文
且經文是帝問消癉虛實,則岐伯當明實脈、虛脈以對之。實堅大是實,懸小正是虛,問答相符。不當反列「堅」字於懸小,致令虛實相亂。浮即懸,牢即堅。
而且經文是黃帝問消癉的虛實,那麼岐伯應當說明實脈和虛脈來回答。實堅大是實證,懸小正是虛證,問答相符合。不應當反而把「堅」字列在懸小之後,以致虛實混亂。浮就是懸,牢就是堅。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。