研經言

卷四

蛟龍病辨誤

卷四/蛟龍病辨誤7
原文
《金匱》果食菜谷禁忌云:春秋二時,龍帶精入芹菜中,人偶食之為病,發時手背腹滿痛不可忍,名蛟龍病。泉謂病得之誤食龍精,與蛟無涉。「蛟」當為「咬」字之誤,在「龍」字下。
白話
《金匱要略·果食菜谷禁忌》說:春秋兩季,龍的精液進入芹菜中,人偶然吃了會生病,發作時手背、腹部脹滿疼痛,難以忍受,稱為「蛟龍病」。我認為這種病是因為誤食龍的精液所致,與蛟沒有關係。「蛟」字應該是「咬」字的錯誤,位置在「龍」字下面。
原文
病名龍咬者,以龍精入腹,變生小龍,咬人腸胃,故腹滿痛不可忍。
白話
病名稱為「龍咬」,是因為龍的精液進入腹中,變化生成小龍,咬噬人的腸胃,所以腹部脹滿疼痛難以忍受。
原文
方下云吐如蜥蠍,可見龍精固能生子於腹中也。作咬為是。古「咬」字恆誤作蛟。
白話
藥方下面說吐出像蜥蜴一樣的東西,可見龍的精液確實能在腹中產生後代。寫作「咬」才是正確的。古代「咬」字常常被誤寫成「蛟」。
原文
《靈·厥病》云:腸中有蟲瘕及蛟蛕,皆不可取以小針,心腹痛,發作腫聚,往來上下行,痛有休止,腹中熱喜渴,涎出者,是蛟蛕也。
白話
《靈樞·厥病》說:腸中有蟲瘕和蛟蛕,都不能用小針治療,心腹疼痛,發作時腫塊聚集,往來上下移動,疼痛有時停止,腹中發熱、喜歡喝水、流口水,這就是蛟蛕。
原文
(今本「發」作「憹」,「作」字下有「痛」字,舛誤不可讀。茲從《脈經》、《千金》、《外臺》引參正。)二「蛟蛕」字。
白話
(現今版本「發」寫作「憹」,「作」字下面有「痛」字,錯誤到無法閱讀。這裡根據《脈經》、《千金要方》、《外臺秘要》的引用參照改正。)兩個「蛟蛕」的字。
原文
《脈經》、《千金》、《外臺》引皆作「蛔咬」,而經誤且倒,正與此同。以蛟蛕證蛟龍,尚何疑哉?
白話
《脈經》、《千金要方》、《外臺秘要》引用都寫作「蛔咬」,而經典錯誤且順序顛倒,正好與此相同。用蛟蛕來證明蛟龍,還有什麼可懷疑的呢?
原文
又案:以夏小正鳴札之義例之,則作咬龍亦可,以先知其咬,後知為龍也。咬蛕仿此。
白話
又按:用《夏小正》中「鳴札」的意義來類推,那麼寫作「咬龍」也可以,因為先知道它咬人,後來才知道是龍。咬蛕也依照這個例子。