原文
古書多言下利。下即泄字;利言其快,加疒旁即為痢字。
古書常說「下利」。「下」就是「泄」字;「利」是形容其快速,加上「疒」字旁就成為「痢」字。
原文
下利與吐利文同,吐利為快吐,則下利即為快泄已。兩經或稱其甚者為洞泄,又為腸澼。
「下利」與「吐利」的文字結構相同,「吐利」是快速嘔吐,那麼「下利」就是快速腹瀉了。兩部經典有時稱其嚴重者為「洞泄」,又稱為「腸澼」。
原文
王注謂腸門開闢,知本作闢,讀為闢,其病即下利也。
王冰注釋說「腸門開闢」,可知原文寫作「闢」,讀音為「闢」,這種病就是下利。
原文
所云腸澼下白沫,即今之白積;腸澼下膿血,即今之紅白積;腸澼下血,即今之赤痢、腸紅等。
所說的「腸澼下白沫」,就是現在的白積;「腸澼下膿血」,就是現在的紅白積;「腸澼下血」,就是現在的赤痢、腸紅等。
原文
近世分下為泄瀉,利為痢疾,於是今之痢,異於古之利矣。豈知今之痢,即《難經》五泄中之大瘕泄。
近代將「下」分為泄瀉,「利」分為痢疾,於是現在的痢,不同於古代的利了。哪裡知道現在的痢,就是《難經》五泄中的「大瘕泄」。
《難經》將它與其他四泄同樣稱為「泄」,可見古代的「下」,涵蓋了現在的痢。
張仲景的書中也只加上「下重」二字來區別它,沒有另外設立一個病名。
原文
隋唐時或稱滯下,或稱重下,皆不脫「下」字,存古義也。
隋唐時期有時稱為「滯下」,有時稱為「重下」,都不脫離「下」字,保存了古義。
原文
徐氏《軌範》泛指腸澼為腸紅,而以《難經》五泄概入泄,仲景下利概入痢。於此嘆論古之難!
徐靈胎的《醫學源流論·軌範》泛指腸澼為腸紅,而將《難經》的五泄全部歸入泄,張仲景的下利全部歸入痢。在此感嘆討論古事的困難啊!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。