研經言

卷二

是動所生病說

卷二/是動所生病說7
原文
《靈·經脈》十二經皆有是動所生病,《難經》以氣、血二字釋之,後人不得其解,反以為非。
白話
《靈樞·經脈》中記載十二經脈都有「是動病」和「所生病」,《難經》用「氣」和「血」兩個字來解釋它們,後人無法理解其中的含義,反而認為這種解釋是錯誤的。
原文
泉謂榮行脈中,衛行脈外,此經以脈為主,自當兼榮衛言。
白話
我認為營氣運行在脈中,衛氣運行在脈外,這部經典以經脈為主,自然應當同時從營氣和衛氣的角度來說明。
原文
是動者衛也,衛主氣,故以「氣」字釋是動;所生病者榮也,榮主血,故以「血」字釋所生病:於義甚合。
白話
「是動病」指的是衛氣,衛氣主管氣,所以用「氣」字來解釋「是動病」;「所生病」指的是營氣,營氣主管血,所以用「血」字來解釋「所生病」:這樣的解釋在義理上非常吻合。
原文
且經於是動在手太陰雲臂厥,足陽明云骭厥,足太陽云踝厥,足少陰雲腎厥,足少陽雲陽厥,諸厥皆以衛言;於所生病則各就其脈所過者,不似是動之或循脈,或不循脈,正以榮有定位故也。
白話
而且經文在「是動病」方面,手太陰經稱為「臂厥」,足陽明經稱為「骭厥」,足太陽經稱為「踝厥」,足少陰經稱為「腎厥」,足少陽經稱為「陽厥」,這些「厥」都是從衛氣的角度來說的;在「所生病」方面,則各自根據經脈所經過的部位來論述,不像「是動病」那樣有時沿著經脈,有時不沿著經脈,這正是因為營氣有固定位置的緣故。
原文
其榮衛俱有之症,則兩出之,如手太陰之咳喘是也。
白話
那些營氣和衛氣都有的病症,則在兩方面都提出來,例如手太陰經的咳嗽、氣喘就是這樣。
原文
凡脈病當以此篇為正,餘篇及《素問》,則或合臟腑言,或互眾經言,言各有當。
白話
凡是經脈的疾病,應當以這一篇為標準,其他篇章以及《素問》,有時是結合臟腑來說,有時是互相參照各經脈來說,各自的論述都有其恰當之處。
原文
窮經者當即此篇以究他篇,則病之所屬自明,勿執他篇以疑此篇也。
白話
深入研究經典的人,應當根據這一篇來探究其他篇章,那麼疾病所屬的經脈自然就清楚了,不要固執於其他篇章而懷疑這一篇。