三指禪

卷三

傷寒脈論(2)

卷三/傷寒脈論34
原文
備錄陽明症方 (身黃如橘子色,小便不利,茵陳蒿湯:大黃、茵陳、梔子。身黃髮熱,梔子、黃柏、炙草。)
白話
備錄陽明症方(身體發黃如橘子顏色,小便不利,用茵陳蒿湯:大黃、茵陳、梔子。身體發黃發熱,用梔子、黃柏、炙甘草。)
原文
「三日少陽受之」(少陽,經也;膽,腑也。經脈循脅絡耳)。
白話
「第三日少陽經受邪」(少陽,是經脈;膽,是腑。經脈循行脅肋絡於耳朵)。
原文
兼木火之德(屬甲木,寄相火),司出入之門(入太陽,出太陰)。
白話
兼有木火的德性(屬甲木,寄居相火),掌管出入的門戶(入太陽,出太陰)。
原文
邪犯經,胸滿脅痛而耳聾,邪犯腑,口苦(膽熱上蒸)、嘔逆(膽熱上衝)而目眩(膽熱上熏)。
白話
邪氣侵犯經脈,則胸悶脅痛且耳聾;邪氣侵犯膽腑,則口苦(膽熱上蒸)、嘔吐呃逆(膽熱上衝)且頭暈目眩(膽熱上熏)。
原文
脈之大者,變而為弦,症之熱者,轉而似瘧,居陰陽之界(半表半裡),通陰通陽;無汗下之方,禁汗禁下。
白話
脈象大的,變為弦脈;症狀發熱的,轉變像瘧疾;處於陰陽的交界(半表半裡),既通陰又通陽;沒有發汗瀉下的方劑,禁止發汗和瀉下。
原文
邪正相持,進退互拒,小柴胡湯為和解少陽之統劑,而其變則有辨焉者。
白話
邪氣與正氣相互對峙,進退互相抗拒,小柴胡湯是和解少陽的總方,而其中的變化則有需要辨別的。
原文
嘔逆(膽熱)而腹痛(胃寒),黃連湯分理陰陽;嘔吐而硬(胃實)煩(鬱熱),大柴胡湯雙清表裡。宜應手而解,方工勿藉口於和為套。
白話
嘔吐呃逆(膽熱)而腹痛(胃寒),用黃連湯分別調理陰陽;嘔吐而硬滿(胃實)且心煩(鬱熱),用大柴胡湯雙清表裡。應當手到病除,醫生不要用「和」當作套話藉口。
原文
小柴胡湯(柴胡、黃芩、人參、法夏、炙草、生薑、大棗。胸中滿而不嘔,去法夏、人參,加栝蔞仁;渴去法夏,加人參、花粉;腹痛去黃芩,加芍藥;心下悸,小便不利,去黃芩,加茯苓)。
白話
小柴胡湯(柴胡、黃芩、人參、半夏、炙甘草、生薑、大棗。胸中滿悶但不嘔吐,去半夏、人參,加瓜蔞仁;口渴去半夏,加人參、天花粉;腹痛去黃芩,加芍藥;心下悸動,小便不利,去黃芩,加茯苓)。
原文
黃連湯(黃連、炙草、乾薑、人參、桂枝、半夏、大棗)。
白話
黃連湯(黃連、炙甘草、乾薑、人參、桂枝、半夏、大棗)。
原文
大柴胡湯(柴胡、半夏、枳實、大黃、黃芩、芍藥、生薑、大棗)。
白話
大柴胡湯(柴胡、半夏、枳實、大黃、黃芩、芍藥、生薑、大棗)。
原文
備錄少陽症方(胸脅微緒,小便不利,柴胡、桂枝、乾薑、花粉、黃芩、牡蠣、炙草。服柴胡湯已,反渴以陽明治)。
白話
備錄少陽症方(胸脅輕微,小便不利,用柴胡、桂枝、乾薑、天花粉、黃芩、牡蠣、炙甘草。服用柴胡湯後,反而口渴的,用治陽明的方法治療)。
原文
「四日太陰受之」(太陽,經也,脾,臟也。經脈布胃中,絡於嗌,邪入陰分,經臟齊病)。陰陽變態之妙,有不見其朕兆。陽邪入陰,尺寸皆沉,腹滿吐食自利。
白話
「第四日太陰經受邪」(太陰,是經脈;脾,是臟。經脈散布胃中,絡於咽喉,邪氣侵入陰分,經脈和臟都同時發病)。陰陽變化的奧妙,有時看不出它的跡象。陽邪侵入陰分,尺寸脈皆沉,腹滿、吐食、自然腹瀉。
原文
有腹滿時痛之寒症(理中丸),即有腹滿實痛之熱症(桂枝湯加大黃),有得食緩吐之寒症(理中丸通治),即有得食即吐之熱症(乾薑黃連湯),有自利不渴當溫之寒症(理中丸通治),即有自利腐穢當下之熱症(大承氣湯)。
白話
有腹滿時痛的寒症(理中丸),就有腹滿實痛的熱症(桂枝湯加大黃);有進食後緩慢嘔吐的寒症(理中丸通用治療),就有進食後立刻嘔吐的熱症(乾薑黃連湯);有腹瀉不口渴應當溫補的寒症(理中丸通用治療),就有腹瀉穢臭應當瀉下的熱症(大承氣湯)。
原文
蓋人之形有厚薄,氣有盛衰,臟有本寒本熱,每從賦稟以為轉移。
白話
因為人的形體有厚薄,正氣有盛衰,臟腑有本寒本熱,往往隨著稟賦而轉變。
原文
如必以直中為寒,傳經為熱,其何解仲景寒熱並論,列於四日。
白話
如果一定要以直中為寒、傳經為熱,那如何解釋仲景寒熱並論,放在第四日呢。
原文
理中丸(人參、白朮、炙草、乾薑,搗碎蜜和為丸,如龍眼大,以沸湯和一丸,研碎溫服),乾薑黃連湯(乾薑、黃連、人參)。
白話
理中丸(人參、白朮、炙甘草、乾薑,搗碎用蜜和成丸,如龍眼大小,用沸水混合一丸,研碎溫熱服用),乾薑黃連湯(乾薑、黃連、人參)。
原文
「五日少陰受之」(少陰,經也;腎,臟也。經脈系舌本)。生人之命蒂安危繫於少陰。
白話
「第五日少陰經受邪」(少陰,是經脈;腎,是臟。經脈聯繫舌根)。人生存的命根子和安危都繫於少陰。
原文
病則脈細欲寐,自利發厥(手足冷曰厥),口乾舌燥,渴欲飲水自救。無奈水火同宮辨別最宜分曉。
白話
發病則脈細只想睡覺,腹瀉手足冰冷(手足冷叫做厥),口乾舌燥,口渴想喝水自救。無奈水火同在一處,辨別最應該分明。
原文
挾水為動,則為陰邪;挾火而動,則為陽邪。陰邪脈沉細而遲,陽邪脈沉細而數。
白話
挾帶水邪而動,則是陰邪;挾帶火邪而動,則是陽邪。陰邪脈象沉細而遲,陽邪脈象沉細而數。
原文
陰邪但欲寐,身無熱,陽邪雖欲寐,心多煩。陰邪下利清穀,陽邪下利清水。
白話
陰邪只想睡覺,身體不發熱;陽邪雖然也想睡覺,心中卻多煩躁。陰邪腹瀉清稀完穀,陽邪腹瀉清水。
原文
陰邪面赤而裡寒,小便白,陽邪手足厥而裡熱,小便赤。
白話
陰邪面部發紅而裡寒,小便色白;陽邪手足冰冷而裡熱,小便色赤。
原文
陰邪口乾舌躁而帶和,陽邪口乾舌燥而至裂。
白話
陰邪口乾舌燥但帶有和緩,陽邪口乾舌燥甚至乾裂。
原文
陰邪渴欲飲熱水以自救,陽邪渴欲飲溫水以自救。臨症審視,只爭芒芴。
白話
陰邪口渴想喝熱水自救,陽邪口渴想喝溫水自救。臨症審視,只在恍惚之間。
原文
寒症方 (身體痛,附子湯:附子、茯苓、人參、白朮、芍藥。四逆湯通治:炙草、乾薑、附子。下利,白通湯:蔥白、乾薑、附子。手足冷,煩躁欲死,吳茱萸湯:吳茱萸、人參、生薑、大棗。)
白話
寒症方(身體疼痛,用附子湯:附子、茯苓、人參、白朮、芍藥。四逆湯通用治療:炙甘草、乾薑、附子。腹瀉,用白通湯:蔥白、乾薑、附子。手足冰冷,煩躁想死,用吳茱萸湯:吳茱萸、人參、生薑、大棗。)
原文
熱症方 (心煩不臥,黃連湯:黃芩、黃連、芍藥、雞子黃、阿膠。咽痛,甘桔湯:甘草、桔梗。口爛咽乾,大承氣湯。自利清水,色純青,心痛,口乾,大承氣湯。)
白話
熱症方(心煩不能入睡,用黃連湯:黃芩、黃連、芍藥、雞蛋黃、阿膠。咽痛,用甘桔湯:甘草、桔梗。口瘡咽乾,用大承氣湯。腹瀉清水,顏色純青,心痛,口乾,用大承氣湯。)
原文
「六日厥陰受之(厥陰,經也;肝,臟也。經脈繞陰器,抵小腹,貫心膈。)。傳經而至厥陰,在時為醜,在歲為冬,在卦為坤。脈細肢厥(厥,逆也。四肢以溫為順,以冷為逆),煩渴囊縮,症則猶是也,而治法懸絕。漏盡更殘,四望陰霾,而有純寒無熱之症;天寒地凍,滿腹陽春,而有純熱無寒之症;陰凝於陽必戰,其血元黃,而有陰陽錯雜之症。彼純寒而厥,當歸四逆湯,夫人而知之。熱愈深,厥愈深,純熱之厥甚於純寒,非急下不足以救水,醫將何以決之(脈數、咽乾、小便赤)?而況陰陽錯雜者之眩人耳目乎?當此陰盡陽回,晦朔交卸之時,仲景立烏梅丸以安蛔,其實統陰陽而治。醫而知治厥陰,醫道其庶幾乎!
白話
「第六日厥陰經受邪」(厥陰,是經脈;肝,是臟。經脈繞過陰器,抵達小腹,貫穿心胸膈膜。)。傳經而至厥陰,在時辰為丑,在年份為冬,在卦象為坤。脈細手足冰冷(厥,就是逆的意思。四肢以溫暖為正常,以寒冷為異常),煩躁口渴、睪丸內縮,症狀雖然是這樣,但治療方法卻相差懸殊。夜漏將盡天將明,放眼四望陰暗深沉,而有純寒無熱的症型;天寒地凍,卻滿腹溫暖如春,而有純熱無寒的症型;陰氣凝結於陽必然交爭,血液本來黃色,而有陰陽錯雜的症型。那純寒而手足冰冷的,用當歸四逆湯,普通人就知道。熱邪越深,手足厥冷越深,純熱的厥冷比純寒更嚴重,非急下不足以救陰液,醫生將根據什麼來判斷(脈數、咽乾、小便赤)?更何況陰陽錯雜的症型更加迷惑人呢?正當陰盡陽回的晦朔交替之時,仲景創立烏梅丸來安蛔,實際上是統管陰陽來治療。醫生如果知道治療厥陰,醫道大概就差不多了!
原文
純寒症 (當歸四逆湯:當歸 桂枝 芍藥 細辛 通草 甘草 大棗。下利清穀,裡寒外熱,汗出而厥者,通脈四逆湯。)純熱症 (急下,大承氣湯。)
白話
純寒症(當歸四逆湯:當歸、桂枝、芍藥、細辛、通草、甘草、大棗。腹瀉清穀,裡寒外熱,汗出而手足厥冷的,用通脈四逆湯。)純熱症(急下,用大承氣湯。)
原文
陰陽錯雜症:烏梅丸:烏梅三百枚,細辛六兩,乾薑十兩,黃連十六兩,當歸四兩,附子六兩,蜀椒四兩,桂枝六兩,人參六兩,黃柏六兩,上十味,共搗篩,合治之,以苦酒漬烏梅,一宿去核,蒸之五升米下,飯熟搗成泥,和藥令相得,納臼中與蜜杵二千下,如梧桐子大,先食飯,服十丸,日三服,稍加二十丸。禁生冷、滑物、臭食等。備錄 (脈滑而厥,里有熱,白虎湯。)
白話
陰陽錯雜症:烏梅丸:烏梅三百枚,細辛六兩,乾薑十兩,黃連十六兩,當歸四兩,附子六兩,蜀椒四兩,桂枝六兩,人參六兩,黃柏六兩,以上十味,共同搗碎篩過,一起調製,用苦酒浸泡烏梅,一夜後去核,蒸在五升米下,飯熟搗成泥,和入藥物混合均勻,放入臼中與蜜捶杵二千下,如梧桐子大小,先吃飯,服十丸,每日三服,逐漸加到二十丸。禁忌生冷、滑膩食物、有臭味的食物等。備錄(脈滑而手足厥冷,里有熱,用白虎湯。)
原文
夫三陰三陽,班班可考,而有治表裡急,治里表急,陰同乎陽,為兩感(太陽少陰同病,陽明太陰同病,少陽厥陰同病)。
白話
三陰三陽,斑斑可考,有治療表裡急迫,治療裡表急迫,陰與陽相同的,是兩感病(太陽少陰同病,陽明太陰同病,少陽厥陰同病)。
原文
余讀經文莫治,仲景無方,不禁憮然三嘆焉。
白話
我讀經文說無法治療,仲景沒有留下方劑,不禁惘然三嘆。
原文
竊意表重於里者,以里為主,稍解其表;里重於表者,純治其里,管窺之見,不敢告人。壯遊四方,而以此法活人居多。偶撿李挺《傷寒論閱》,亦有是說。餘生也晚,安敢並駕古人?不謂理之所在,古今人所見有略同也。岐伯、仲景,有知其將許我友李梴為徒乎?若世所傳大羌活湯則吐棄之矣。
白話
我私下認為表證重於里證的,以治里為主,稍解散表邪;里證重於表證的,純粹治療裡證,這是我管窺所見,不敢告訴別人。壯年遊歷四方,用這個方法救活的人很多。偶然查閱李挺的《傷寒論閱》,也有這樣的說法。我出生太晚,怎敢與古人並駕?只是說道理所在,古今人的見解有大致相同的地方。岐伯、仲景,如果有知,大概會允許我的朋友李梴做徒弟吧?至於世間所傳的大羌活湯就拋棄不用了。
原文
至於合病、並病、壞病、勞復、食復、飲酒復、陰易、陽易、陰陽易,六經精透,舉而措之裕如。
白話
至於合病、並病、壞病、勞復、食復、飲酒復、陰易、陽易、陰陽易,六經透徹理解,運用起來從容自如。
原文
一百一十三方,採方總撮要領,三百九十七法,注法悉本原文。
白話
一百一十三個方劑,採集方劑總括要點;三百九十七條治法,注解方法全部依照原文。
原文
練就長沙(仲景為長沙太守,人稱張長沙)之明珠,化作涅槃(佛說法處。《金剛》經:「入涅槃而滅度之」)之舍利(牟尼珠名舍利子)。
白話
修煉成就長沙(仲景擔任長沙太守,人稱張長沙)的明珠,化作涅槃(佛說法的地方。《金剛經》說:「入涅槃而滅度」)的舍利(牟尼珠叫做舍利子)。