三指禪

卷三

小兒疳脈論

卷三/小兒疳脈論22
原文
道人於聖學,本無所窺,而少者懷之,雅有同志。竊於疳症,三致意焉。
白話
譯者在聖人之學問上,本來無所窺探,但內心嚮往年少者,常有相同志向。我對疳症特別留意,曾三番五次地探究。
原文
十六歲以後,謂之癆;十六歲以前,謂之疳。
白話
十六歲以后叫做癆;十六歲以前叫做疳。
原文
其症头皮枯涩,毛发焦稀,腮缩鼻干,脊耸体削,斗牙咬甲,烦渴自汗,口鼻溺赤,肚胀潮热,酷嗜瓜果、泥炭等物,外则肢体生疮,是其候也。疳之纲领有五:脾、肺、心、肝、腎。
白話
其症狀是頭髮枯乾澀澀,毛髮稀疏焦黃,兩腮消縮,鼻孔乾燥,脊背聳起,身體消瘦,咬牙咬指甲,煩躁口渴,自行出汗,口鼻尿液發紅,腹部脹大,午後潮熱,特別喜歡吃瓜果、泥土、木炭等物,外在症狀則是肢體生瘡,這就是它的症候。疳症的綱要有五種:脾疳、肺疳、心疳、肝疳、腎疳。
原文
至於條目,不可窮紀,姑舉其要,曰脊疳、曰蛔疳、曰腦疳、曰丁奚疳、曰無辜疳、曰哺露疳。
白話
至於詳細的分類項目,無法一一列舉,暫且列舉重要的,例如脊疳、蛔疳、腦疳、丁奚疳、無辜疳、哺露疳。
原文
名有百端,理惟一致,惟見症不同,不外熱、積、蟲三者而已。
白話
病名雖然有多種,但病理只有一個,只是表現症狀不同,不外乎熱、積、蟲三者而已。
原文
考古名方,有塌氣丸、龍膽湯、蘆薈丸、木香丸、胡黃連丸及各種肥兒丸。其理正、其義深、其效神,信非仙家莫傳。因方書論症支吾,雖傳其方,無人敢用。
白話
考查古代名方,有塌氣丸、龍膽湯、蘆薈丸、木香丸、胡黃連丸及各種肥兒丸。其道理正確、義理深遠、效果神奇,確實不是仙人傳授就不會知道。然而因為方書論述病症含糊不清,雖然記載了方劑,卻沒有人敢使用。
原文
如景岳論中,其或氣血兩虛,有非大補不可,固屬門外之揣摩。
白話
比如張景岳的論述中,說到氣血兩虛,非大補不可,這固然是門外漢的揣測臆斷。
原文
即錢仲陽為小兒科中一代名醫,而以為皆因脾胃虛損,亦是老生常談,與疳症何涉?錢氏如此,其他可知。
白話
即使錢仲陽是小兒科中一代名醫,卻認為小兒疾病都是因為脾胃虛損,這也是老套的泛泛之論,與疳症有何關聯?錢氏尚且如此,其他醫家便可想見了。
原文
道人不惜苦口饒舌,細為分析,病源既明,則作方者之苦心,庶得以闡明於世。
白話
我不惜囉嗦多言,詳細加以分析,既然病因已經明確,那麼製方者的苦心,或許可以闡明於世。
原文
楊氏曰:「疳者,干也。」道人則曰:「疳者,甘也」。
白話
楊氏說:「疳,就是乾的意思。」我却說:「疳,是甘的意思」。
原文
因奉養太過,肥甘之味,鬱而為熱,蒸而生蟲,久而成積,而疳以是名焉。
白話
因為奉養過度,肥美甘甜的食物,積滯化為熱邪,蒸郁而生蟲,久了就形成積滯,因而用疳來命名。
原文
惟其為熱,煎熬津液,肌肉為之消削;惟其成積,肚腹脹大,飲食為之減少,惟其生蟲,吮臟腑,則偏嗜異物;蝕肢體,則瘡癢不痛,種種症候。大半得之膏粱之家,飫藜藿者,十居一二。
白話
只因為有熱,煎熬津液,肌肉因此消瘦;只因為形成積滯,肚腹因而脹大,飲食因此減少;只因為生蟲,吸吮臟腑,就偏愛吃奇怪的東西;侵蝕肢體,就生瘡發癢而不疼痛,各種各樣的症狀。大部分得自富貴人家,吃粗劣食物的,十個裡面不到一二個。
原文
道人云遊以來,每見朱門子弟,反不如居茅屋者之神完氣足。
白話
我雲遊各地以來,常常看到富貴人家的子弟,反而不如住在茅屋的人精神完足、氣力充沛。
原文
總由飲食不節之故,何關乎元氣之盛衰,脾胃之強弱。此其大彰明較著者也。
白話
總是由於飲食不節制的緣故,與元氣的盛衰、脾胃的強弱有何關係?這是非常明顯的道理。
原文
名方中不離黃連為君者,解其煎熬之熱毒也;用蘆薈、生地、山梔、青黛、膽草、黃柏者,清其火也;用蕪荑、君子、川楝、雷丸、鶴蝨、烏梅者,殺其蟲也;用莪朮、神麯、山楂、麥芽、青皮、木香者,消其積也,用干蝦蟆、蟾酥者,以毒攻其毒也;用夜明砂、靈脂者,去瘀而生新也。
白話
名方中不離開黃連作為主藥,是為了解除煎熬的熱毒;用蘆薈、生地、山梔、青黛、膽草、黃柏,是為了清熱降火;用蕪荑、君子、川楝、雷丸、鶴蝨、烏梅,是為了殺蟲;用莪朮、神麯、山楂、麥芽、青皮、木香,是為了消積;用乾蝦蟆、蟾酥,是用以毒攻毒;用夜明砂、五靈脂,是為了去瘀生新。
原文
有是症則有是藥,性味之寒與毒,夫復何疑。
白話
有這樣的症狀就用這樣的藥,藥物的寒性與毒性,又有什麼可懷疑的呢?
原文
嘗見患是症者,請一目不識丁之醫,或揣之曰:「莫不是疳?」將師所傳治疳之方,隧撮一帖,猶或幸中,彼原不知黃連之寒,蕪荑之毒。
白話
曾見患有這種病症的人,請了一個大字不識的醫生,這醫生或許揣測說:「恐怕是疳吧?」就照著師傅所傳授的治疳方子,隨便配一帖藥,僥倖或許有效,他原本不知道黃連的寒性、蕪荑的毒性。
原文
請一讀書明理之醫,明知是疳,開口便曰:「脾胃大虧,非峻補不可。枯瘦之軀,何堪此黃連之寒,蕪荑之毒。」主人曰:「穩當。」不知熱得補而益熾;積得補而益堅;蟲得補而更多,至於不救。
白話
請了一個讀書明理的醫生,明明知道是疳,卻開口就說:「脾胃嚴重虧損,非大補不可。枯瘦的身體,怎麼能承受黃連的寒性、蕪荑的毒性。」病家說:「這穩妥妥當。」卻不知道熱邪遇到補法會更加熾盛;積滯遇到補法會更加堅固;蟲遇到補法會更多,以至於無法救治。
原文
則曰:「有命」此非讀書之過,不善讀書者之過也。道高一尺,魔高一丈,其是之謂歟?然則,非攻熱、積、蟲,遂可以治疳乎?非也。
白話
就說:「這是命中注定。」這不是讀書的過錯,而是不善於讀書的人的過錯啊。道高一尺,魔高一丈,說的就是這個道理吧?那麼,只是不用攻熱、攻積、攻蟲的方法,就能治好疳症嗎?不是的。
原文
五疳有所見之症,諸疳又各有所見之症,變化生心,豈可膠柱鼓瑟。不過胸有成竹,而後能畫竹。然則,治疳一於攻而全無補法乎?亦非也。
白話
五疳有各自的症狀,各種疳又有各不相同的症狀,變化隨心而生,怎麼可以拘泥固執、不知變通呢?不過心中有了成熟的把握,然後才能畫竹。那麼,治疳一概只用攻法而完全沒有補法嗎?也不是。
原文
經曰:「大毒治病,十去五六。」相其熱退、積減、蟲安,窮寇勿追,或調脾理胃,滋腎平肝,一任醫之運用。
白話
《黃帝內經》說:「用大毒的藥物治病,病去了十分之五六就當停藥。」觀察到熱退了、積滯減了、蟲安分了,對窮途末路的敵人不要追擊,或許可以調養脾胃、滋養腎臟、平定肝臟,聽任醫生靈活運用。
原文
考古名方:(治腹脹大塌氣丸:白豆蔻、麥芽、五靈脂、砂仁、莪朮、青皮、陳皮、君子二錢,蝦蟆三錢,米糊為丸。下蟲丸:苦楝子皮、酒浸焙,貫眾、檳榔、桃仁、木香、鶴蝨、米糊為丸。木香丸治疳痢:黃連、木香、厚朴、夜明砂,生薑水為丸。大蕪荑湯治小兒發熱作渴,少食,大便不利,發黃脫落:蕪荑、山梔、秦歸、白朮、雲苓、柴胡、麻黃、羌活、防風、黃連、黃柏、炙草各二錢。四味肥兒丸治小兒食積五疳,目生雲翳,牙齦腐爛:蕪荑、神麯、麥芽、黃連,等分為末,豬膽汁為丸,綠豆大。蘆薈肥兒丸治熱疳:蘆薈、龍膽草、木香、人參、君子、麥芽各二錢,土鱉去頭足酥炙、檳榔、黃連各三錢,蕪荑、胡黃連一錢,豬膽汁為丸,黍米大。龍膽丸治疳腦熱瘡:龍膽草、升麻、苦楝根皮、赤茯苓、防風、蘆薈、油發灰、青黛、黃連、煉蜜為丸。蟾酥丸治小兒頭頂結核,面色黃瘦,飲食不甘,腹大發熱:蟾蜍二三個,將糞蛆一杓,置桶中,以尿浸之,即將蟾蜍打死,投於蛆食,一晝夜,用布袋盛起,置急流中宿取出,瓦上焙乾為末,入麝香少許,米為丸。)
白話
考查古代名方:(治腹部脹大的塌氣丸:白豆蔻、麥芽、五靈脂、砂仁、莪朮、青皮、陳皮各二錢,蝦蟆三錢,用米糊製成丸藥。下蟲丸:苦楝子皮用酒浸泡烘乾,貫眾、檳榔、桃仁、木香、鶴蝨,用米糊製成丸藥。木香丸治疳痢:黃連、木香、厚朴、夜明砂,用生薑水製成丸藥。大蕪荑湯治小兒發熱口渴、食慾不振、大便不通、發黃脫髮:蕪荑、山梔、秦歸、白朮、茯苓、柴胡、麻黃、羌活、防風、黃連、黃柏、炙甘草各二錢。四味肥兒丸治小兒食積五疳,眼睛生雲翳,牙齦腐爛:蕪荑、神麯、麥芽、黃連,等分研成末,用豬膽汁製成丸藥,綠豆大小。蘆薈肥兒丸治熱疳:蘆薈、龍膽草、木香、人參、君子、麥芽各二錢,土鱉蟲去頭足用酥炙過、檳榔、黃連各三錢,蕪荑、胡黃連各一錢,用豬膽汁製成丸藥,黍米大小。龍膽丸治疳證、腦部熱瘡:龍膽草、升麻、苦楝根皮、赤茯苓、防風、蘆薈、頭髮燒灰、青黛、黃連,用煉蜜製成丸藥。蟾酥丸治小兒頭頂長結核,面色黃瘦,不願飲食,腹部脹大發熱:取蟾蜍二三個,將糞蛆一杓,放在桶中,用尿浸泡,接著把蟾蜍打死,投入讓蛆蟲吃,經過一晝夜,用布袋裝起,放在急流中過一夜取出,在瓦片上焙乾研成末,加入少許麝香,用米製成丸藥。)