三指禪

卷二

腰痛脈論

卷二/腰痛脈論6
原文
《脈要精微論》曰:「腰者,腎之府,轉移不能,腎將憊矣。」《經脈篇》曰:「足少陰之別,名曰大鐘,實則閉癃,虛則腰痛。」《刺腰痛篇》曰:足太陽脈,令人腰痛。
白話
《脈要精微論》說:「腰是腎的居所,腰不能轉動,是腎即將衰憊的表現。」《經脈篇》說:「足少陰經的別絡,名叫大鐘,實證會小便不通,虛證則腰痛。」《刺腰痛篇》說:足太陽經有病,會使人腰痛。
原文
《刺瘧論》曰:「足太陽之瘧,令人腰痛。」細考《內景傳圖》,腰為腎經所居之地,膀胱經所過之區,腰痛止此二經。
白話
《刺瘧論》說:「足太陽經的瘧疾,會使人腰痛。」詳細考查《內景傳圖》,腰是腎經所在之處,膀胱經經過的區域,腰痛只涉及這兩條經脈。
原文
彼足厥陰、足陽明、足少陽經,本不行腰,而言腰痛者,牽引而痛也。
白話
那些足厥陰、足陽明、足少陽經,本來不走腰部,卻說腰痛的,是因為牽連而痛的。
原文
方書所辨,未嘗分別其經;世醫所治,止及腎虛一語。
白話
方書所辨別的,未嘗分别那些經脈;世間醫生所治療的,只說是腎虛一句話。
原文
夫腎與膀胱,一表一里,邪之自外來者,盡屬太陽之腑;痛之自內生者,總歸少陰一經。診其脈之沉細者,而知其痛在少陰焉。
白話
腎與膀胱,一是表一是裏,外來的邪氣,都屬於太陽膀胱之腑;痛從內生的,總歸屬於少陰一條經。診察其脈象沉細的,就知道痛在少陰了。
原文
時痛時止者,房勞耗其精也(熟地、淮藥、棗皮、澤瀉、粉丹、茯苓、杜仲、牛膝)枕衾燦爛,心迷解語之花(唐《天寶遺事》,大液池千葉蓮盛開,帝與妃子共賞,謂左右曰:「爭似此解語花」),雲雨蒼茫,神醉遊仙之夢(《高唐賦:「昔者,先王嘗遊高唐,怠而晝寢,夢見一婦人曰:「妾巫山之女也,為高唐之客,聞君遊高唐,願薦枕蓆」)。時痛時熱者,濃味熬其水也(熟地、淮藥、棗皮、茯苓、澤瀉、丹皮、黃柏、知母),山筍湖蒲,總無下箸之處(《晉書》何曾日食萬錢,對案尚無下箸處);膾鯉炰鱉,翻為適口之資。痛著不移者,閃挫竭其力也(經驗方:熟地、丹皮、秦歸、杜仲、續斷、淮膝、桃仁)。重舉千鈞,自詡扛鼎之力(《漢書》項羽力能打鼎);奇經百驗,空傳刮骨之文(見華佗注)。填骨髓而補真陰,為少陰之主藥,厥惟地黃,調和補瀉,燮理陰陽,實為護國之臣。診其脈之浮緊者,而知其痛在太陽焉。刺痛背肉者,風淫於腎俞穴也(經驗方:麻黃、獨活、細辛、防風、秦歸、酒芍、生地)。傴僂而行,偏銘考父之鼎(《左傳》正考父之鼎名曰:「一命而傴,再命而僂,三命而俯,循牆而走」);痀瘻在望,也承丈人之蜩(《莊子》仲尼適楚,出於林中,見痀瘻者,承蜩猶掇之也,顧謂弟子曰:「用志不分,乃凝於神,其痀瘻丈人之謂乎。」注:痀瘻,曲背;承蜩,以竽黏蜩)。郁痛畏冷者,寒客於氣海俞也(經驗方:麻黃、附子、細辛、秦歸、炙草)。閒坐淒涼,濫厠楚宮之女(楚王愛細腰,宮女多有不食以求瘦其腰者);幽居涬冷,空披齊國之紈(梁簡文帝啟魯縞齊紈,藉新香而受彩。梁元帝謝齎錦,啟鮮潔齊紈,聲高趙轂)。病重難移者,濕著於藏精所也(經驗方:麻黃、蒼朮、杜仲、淮膝、焦朮、秦歸、茯苓、苡米、炙草)。舉止維艱,已作支離之態。《莊子》支離疏者,頤隱於齊(臍),肩高於項,會撮指天,五管(官)在上,兩脾在脅。」注:支離,駝子;疏,人名,會撮,髮髻;屈伸莫遂,且無輾轉之嫌。調血脈而通關竅,為太陽之主藥,實為麻黃,驅逐客邪,通行經絡,允推先鋒之將。少陰不輕痛,太陽之痛居多,所以《內經》麻黃之症特詳。今人所治,動曰地黃症,盍取《內經》而細玩之也乎?
白話
時痛時止的,是房事勞累耗損了腎精(熟地、淮山、山茱萸、澤瀉、丹皮、茯苓、杜仲、牛膝)。枕被燦爛,心迷解語之花(唐代《天寶遺事》記載,大液池千葉蓮盛開,皇帝與妃子共同欣賞,對左右說:「怎比得上這解語花」),雲雨蒼茫,神魂沉醉於遊仙之夢(《高唐賦》:「以前,先王曾遊高唐,疲倦而白天睡覺,夢見一位女子說:「我是巫山的女子,做高唐的客人,聽說您遊高唐,願意奉獻枕席」。)時痛時熱的,是濃味美食熬乾了腎水(熟地、淮山、山茱萸、茯苓、澤瀉、丹皮、黃柏、知母),山筍湖蒲,總是没有下筷之處(《晉書》記載何曾每日花費萬錢,對著餐桌尚且没有下筷之處);生魚片烤甲魚,反而成了可口的食物。痛處固定不移的,是閃挫損耗了力氣(經驗方:熟地、丹皮、秦歸、杜仲、續斷、淮膝、桃仁)。力舉千鈞,自誇扛鼎之力(《漢書》記載項羽力氣能舉鼎);奇經百驗,空傳刮骨之文(見華佗注)。填補骨髓而補真陰,作為少陰的主藥,只有地黃,調和補瀉,協調陰陽,實在是護國之臣。診察其脈象浮緊的,就知道痛在太陽了。刺痛背肉的,是風邪侵入了腎俞穴(經驗方:麻黃、獨活、細辛、防風、秦歸、酒芍、生地)。彎腰駝背而行,偏要銘記考父之鼎(《左傳》正考父的鼎銘說:「第一次任命而曲背,第二次任命而鞠躬,第三次任命而俯身,沿牆快走」);曲背之人,就在眼前,也承接着老者黏蟬(《莊子》仲尼去楚國,從林中走出,看見一個駝背老人黏蟬就像拾取一樣,回頭對弟子說:「用心專一,就能凝神,說的就是這位黏蟬的駝背老人吧。」注:痀瘻是曲背;承蜩是用竹竿黏蟬)。郁悶作痛又怕冷的,是寒邪客居於氣海俞(經驗方:麻黃、附子、細辛、秦歸、炙草)。空坐淒涼,濫列楚宮之女(楚王喜愛細腰,宮女多有不吃飯來求腰細的);幽居在寒冷中,空披齊國的細絹(梁簡文帝表章說魯地的薄絹齊地的細布,借新香而受彩。梁元帝感謝賞賜錦緞,表章說鮮潔的齊地細布,名聲高過趙國的車轂)。病重難以移動的,是濕邪附着於藏精之處(經驗方:麻黃、蒼朮、杜仲、淮膝、焦朮、秦歸、茯苓、薏米、炙草)。舉動艱難,已成了支離疏的樣子。《莊子》說支離疏這個人,下巴隱藏在肚臍處,肩膀高過頭頂,髮髻指向天空,五臟器官在上面,兩腿生在脅下。」注:支離是駝背的人;疏是人名,會撮是髮髻;屈伸不能如意,也就沒有翻來覆去的困擾。調理血脈而通關竅,作為太陽的主藥,實在是麻黃,驅逐外邪,通行經絡,實可稱為先鋒之將。少陰的痛不輕,太陽的痛居多,所以《內經》對麻黃症的論述特別詳細。今人所治,動輒說是地黃症,何不取《內經》而細細玩味呢?